versprechen russisch
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
обеща́ть
versprechen
обману́ть
betrügen / täuschen (hintergehen), belügen, lügen über etw.
sein Versprechen nicht halten
пообеща́ть
versprechen
обма́нывать
betrügen / täuschen (hintergehen), sein Versprechen nicht halten
belügen, anschwindeln
обеща́ние
Versprechen
сдержа́ть
festhalten, zurückhalten, beherrschen, bezwingen, unterdrücken
halten (Versprechen)
unterdrücken
сули́ть
verheissen, versprechen
обмо́лвиться
sich versprechen, nebenbei erwähnen
оговори́ться
sich versprechen
Vorbehalte machen
обруча́льный
Verlobungs-, Verlöbnis-
Ehe(versprechen)-
обеща́ться
versprechen, zusagen, sein Wort geben
посули́ть
verheissen, versprechen
огова́риваться
sich versprechen
Vorbehalte machen
посу́л
Versprechen, Zusage
заро́к
guter Vorsatz, Versprechen, Eid
наобеща́ть
viele Versprechungen machen, das Blaue vom Himmel versprechen
насу́лить
in großen Mengen in Aussicht stellen / versprechen / verheißen / zusagen
пообеща́ться
versprechen, zusagen, sein Wort geben
Beispiele
- Обеща́ть - не значит жени́ться.Versprechen heisst nicht heiraten.
- Обеща́ниями сыт не будешь.Versprechen füllt den Magen nicht.
- Обеща́ть золоты́е горы.Goldene Berge versprechen.
- Ему бы́ло не легко сдержа́ть своё обеща́ние.Es war nicht leicht für ihn, sein Versprechen zu halten.
- Я должен напо́мнить тебе о твоём обеща́нии.Ich muss dich an dein Versprechen erinnern.
- Обеща́ние есть обеща́ние.Ein Versprechen ist ein Versprechen.
- Я хочу́, чтобы ты сдержа́л своё обеща́ние.Ich möchte, dass du dein Versprechen einhältst.
- Том не зна́ет ра́зницы между обеща́нием и прогно́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Versprechen und einer Prognose.
- Не могу́ тебе ничего обеща́ть.Ich kann dir nichts versprechen.
- Я хочу́, чтобы ты сдержа́л свое обеща́ние.Ich will, dass du dein Versprechen hältst.
- Ты должен сдержа́ть свои́ обеща́ния.Du musst deine Versprechen halten.
- Я ничего не могу́ тебе обеща́ть.Ich kann dir nichts versprechen.
- Она не сдержа́ла своего́ обеща́ния написа́ть мне.Sie erfüllte ihr Versprechen nicht, dass sie mir schriebe.
- Су Ши и Су Цзыю пообеща́ли вспомина́ть друг о дру́ге ка́ждым дождли́вым вечером.Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken.
- Я ничего не могу́ обеща́ть.Ich kann nichts versprechen.
- Ты должен пообеща́ть мне не зли́ться.Du musst mir versprechen, dich nicht zu ärgern.
- Ты должна́ пообеща́ть мне не зли́ться.Du musst mir versprechen, dich nicht zu ärgern.
- Ты должен пообеща́ть мне, что не будешь зли́ться.Du musst mir versprechen, dich nicht zu ärgern.
- Ты должна́ пообеща́ть мне, что не будешь зли́ться.Du musst mir versprechen, dich nicht zu ärgern.
- Он сдержа́л обеща́ние.Er hielt sein Versprechen.
- Она сдержа́ла обеща́ние.Sie hielt ihr Versprechen.
- Том не сдержа́л своего́ обеща́ния.Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.
- Обеща́йте мне больше э́того не де́лать!Versprechen Sie mir, das nie wieder zu tun!
- Обеща́йте мне больше никогда тако́го не де́лать!Versprechen Sie mir, dass Sie das nie wieder tun werden!
- Очень много рели́гий обеща́ют жизнь после сме́рти.Sehr viele Religionen versprechen ein Leben nach dem Tod.
- Я вы́полнил своё обеща́ние.Ich habe mein Versprechen erfüllt.
- Кто са́мый ме́дленный на обеща́ния, тот са́мый ско́рый на выполне́ние.Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
- Том нару́шил своё обеща́ние.Tom hat sein Versprechen gebrochen.
- Том сдержа́л своё обеща́ние.Tom hielt sein Versprechen.
- Рузвельт сдержа́л своё обеща́ние.Roosevelt hielt sein Versprechen.
- Эйзенхауэр сдержа́л своё обеща́ние.Eisenhower hielt sein Versprechen.
- Том сомнева́лся, что Мэри сде́ржит своё обеща́ние.Tom bezweifelte, dass Maria ihr Versprechen halten würde.
- Пообеща́й мне, что больше никогда не будешь дава́ть пусты́х обеща́ний!Versprich mir, dass du nie wieder ein leeres Versprechen abgeben wirst!
- Ты не сдержа́л своего́ обеща́ния.Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
- Ты не сдержа́л своё обеща́ние.Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
- Она не сде́ржит своего́ обеща́ния.Sie wird ihr Versprechen nicht halten.
- Ты нару́шил своё обеща́ние.Du hast dein Versprechen gebrochen.
- Я не могу́ ничего обеща́ть.Ich kann nichts versprechen.
- Обеща́ть ничего не могу́.Ich kann nichts versprechen.
- Э́то всё, что я могу́ обеща́ть.Das ist alles, was ich versprechen kann.
- Том никогда не наруша́ет обеща́ний.Tom bricht Versprechen nie.
- Вы нару́шили своё обеща́ние.Ihr habt euer Versprechen gebrochen.
- Моё обеща́ние прийти́ в сле́дующий понеде́льник остаётся в си́ле.Mein Versprechen, nächsten Montag zu kommen, gilt nach wie vor.
- Выполня́й свои́ обеща́ния.Halte deine Versprechen!
- Челове́ку, кото́рый наруша́ет свои́ обеща́ния, нельзя доверя́ть.Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.
- Лу́чше сразу отказа́ть, чем долго обеща́ть.Lieber sofort ablehnen als lange versprechen.
- Мы не до́лжны наруша́ть наши обеща́ния.Wir dürfen unser Versprechen nicht brechen.
- Я наде́юсь, что ты сде́ржишь свое обеща́ние.Ich hoffe, dass du dein Versprechen halten wirst.
- Пойми́ меня правильно: мы тебе ничего не обеща́ем.Versteh mich richtig: wir versprechen dir nichts.
- Они обеща́ют много, а исполня́ют мало.Sie versprechen viel und halten wenig.
- Я не буду тебе ничего обеща́ть.Ich werde dir nichts versprechen.
- Помни о своем обеща́нии, Том!Denk an dein Versprechen, Tom!
- Я не могу́ тебе э́того обеща́ть.Das kann ich dir nicht versprechen.
- Я не могу́ Вам э́того обеща́ть.Das kann ich Ihnen nicht versprechen.
- Э́того я тебе обеща́ть не могу́.Das kann ich dir nicht versprechen.
- Э́того я Вам обеща́ть не могу́.Das kann ich Ihnen nicht versprechen.
- Ничего не могу́ обеща́ть.Ich kann nichts versprechen.