täglich russisch
ежедне́вно
täglich, jeden Tag
дневно́й
täglich, Tages-
ежедне́вный
täglich, Tages-
каждодне́вный
täglich
ежесуточно
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
ежесу́точный
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
обыдёнщина
Gewöhnlichkeit, Alltäglichkeit, Trivialität
посу́точно
täglich, alle 24 Stunden, tageweise
посу́точный
täglich, alle 24 Stunden, tageweise, Tages-
при́быльность
Profitabilität, Lukrativität
Einträglichkeit, Rentabilität, Ergiebigkeit, Ertragfähigkeit, Ertragsfähigkeit, Wirtschaftlichkeit
теку́чка
Tagesaufgaben, Routinearbeit, tägliches Einerlei
Fluktuation
Beispiele
- Ка́ждый день мой брат берёт в библиоте́ке но́вую кни́гу.Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek.
- Мы рабо́таем ка́ждый день, кроме воскресе́нья.Wir arbeiten täglich außer sonntags.
- Япо́нцы едя́т три ра́за в день.Japaner essen dreimal täglich.
- Он звони́л мне почти ка́ждый день.Er rief mich fast täglich an.
- Суперма́ркет рабо́тает ежедневно, кроме воскресе́нья.Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.
- Таки́м о́бразом студе́нты университе́та име́ют возмо́жность расши́рить свой культу́рный горизо́нт.Auf diese Weise haben die Studenten der Universität die Möglichkeit, ihren kulturellen Horizont zu erweitern.
- Э́то лекарство надо принима́ть три ра́за в день.Das Medikament muss dreimal täglich eingenommen werden.
- Она занима́ется англи́йским ка́ждый день.Sie studiert täglich Englisch.
- Принима́йте э́то лекарство два ра́за в день.Nehmen Sie dieses Medikament zweimal täglich ein.
- Я ка́ждый день знако́млюсь с но́выми людьми́.Ich lerne täglich neue Leute kennen.
- Мы ви́димся ка́ждый день.Wir sehen uns täglich.
- Она ка́ждый день после шко́лы игра́ет в те́ннис.Sie spielt täglich nach der Schule Tennis.
- Полити́ческое значе́ние Ту́рции в э́том регио́не трудно переоцени́ть.Es ist kaum möglich, die politische Bedeutung der Türkei in dieser Region zu überschätzen.
- По́езд хо́дит ка́ждый день, кроме воскресе́нья.Der Zug verkehrt täglich außer sonntags.
- Информацио́нное о́бщество не просто ускоря́ет информацио́нные пото́ки, оно трансформирует структу́ру информа́ции, от кото́рой зави́сят наши ежедневные де́йствия.Die Informationsgesellschaft beschleunigt nicht nur den Informationsfluss; sie verwandelt auch die Struktur der Informationen, die unser tägliches Handeln bestimmen.
- Домой я верну́лся уже поздно и в состоя́нии выжатого лимо́на.Nach Hause kehrte ich erst spät zurück, und mein Zustand glich dem einer ausgequetschten Zitrone.
- Я, скорее всего, немного опозда́ю.Ich komme möglicherweise ein bisschen zu spät.
- Я меня́ю свой паро́ль практически ка́ждый день.Ich ändere fast täglich mein Passwort.
- Таки́м о́бразом студе́нты университе́та име́ют возмо́жность расши́рить свои́ интеллектуа́льные и культу́рные горизо́нты.Auf diese Weise haben die Studenten der Universität die Möglichkeit, ihren geistigen und kulturellen Horizont zu erweitern.
- Я ка́ждый день созва́ниваюсь со свое́й жено́й. Мы недавно пожени́лись.Ich telefoniere täglich mit meiner Frau. Wir sind frisch verheiratet.
- Увеличе́ние производи́тельности труда́, повыше́ние ка́чества и сниже́ние изде́ржек — единственно возмо́жный путь повыше́ния у́ровня жи́зни.Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.
- Пей ежедневно как ми́нимум два стака́на молока́!Trinke täglich wenigstens zwei Gläser Milch!
- Ка́ждый день выпива́й не ме́ньше двух стака́нов молока́!Trinke täglich wenigstens zwei Gläser Milch!
- То, что э́того никто никогда раньше не де́лал, ещё не значит, что э́то невозможно.Dass es nie jemand zuvor getan hat, heißt noch nicht, dass es unmöglich ist.
- Крестья́не рабо́тают ка́ждый день с ра́ннего утра до по́зднего вечера.Die Bauern arbeiten täglich vom frühen Morgen bis zum späten Abend.
- Мои́ часы ка́ждый день убега́ют вперёд на пять минут.Die Uhr geht täglich fünf Minuten vor.