gezwungen russisch
вы́нужденный
gezwungen, genötigt
notgedrungen
натя́нутый
steif, unnatürlich, gezwungen
angespannt
понево́ле
notgedrungen, gezwungenermaßen
zwangsläufig, wohl oder übel
неесте́ственно
unnatürlich, gekünstelt, gezwungen
неесте́ственный
unnatürlich, gekünstelt, gezwungen
натянуто
gespannt, gezwungen
вы́мученный
gequält, gezwungen, erzwungen
натя́нутость
Gespanntheit, Gezwungenheit
принуждённость
Gezwungenheit, fehlende Lockerheit
принуждённый
gezwungen, unnatürlich
вынуждаться
gezwungen werden
вы́нужден
gezwungen, genötigt
notgedrungen
Beispiele
- Учи́ться нельзя заставля́ть. Учёбу нужно поощря́ть.Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
- Они заста́вили меня спеть пе́сню.Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen.
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
- Она была́ обя́зана вы́йти замуж за э́того старика́.Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.
- Они бы́ли вы́нуждены отступи́ть.Sie waren gezwungen, sich zurückzuziehen.
- Мои́ родители заста́вили меня туда пойти́.Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen.
- Она заста́вила меня э́то сде́лать.Sie hat mich gezwungen, es zu tun.
- Брита́нский премье́р Невилл Чемберлен был вынужден уйти́ в отста́вку.Der britische Premierminister Neville Chamberlain wurde zum Rücktritt gezwungen.
- Наши сосе́ди бы́ли вы́нуждены прода́ть свой дом.Unsere Nachbarn waren gezwungen, ihr Haus zu verkaufen.
- Меня заста́вили э́то сде́лать.Ich war gezwungen, dies zu tun.
- Президе́нт был вынужден верну́ться в Вашингтон.Der Präsident war gezwungen, nach Washington zurückzukehren.
- Я был вынужден приня́ть его предложе́ние.Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
- Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
- Весьма приско́рбно, что пострада́л один из лу́чших корабле́й америка́нского фло́та, но на меня напа́ли, и я вынужден был защища́ться.Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.