be- russisch
разгля́дывать
betrachten, mustern, besehen, beäugen, angucken
разгляде́ть
betrachten, mustern, besehen, beäugen, angucken
erkennen, wahrnehmen
му́тный
trübe, getrübt, matt, glanzlos
трево́жный
beunruhigt, unruhig
beunruhigend, alarmierend, besorgniserregend
verstörend, beängstigend
башка́
Kopf, Birne, Rübe
ша́хта
Bergwerk, Grübe, Schacht
ту́склый
trübe
matt, farblos, fahl
хму́ро
finster, düster, trübe
хму́рый
finster, düster, trübe
костра́
Lagerfeuer, Scheiterhaufen
Trespe
Schäbe, Hanfschäbe
су́мрачный
finster, dunkel, dämmrig, trübe
свёкла
Rote Rübe, Rote Beete
Roner, Rahne
мути́ть
trüben, trübe machen
hetzen, aufhetzen
Übelkeit hervorrufen, Schwindel hervorrufen
па́смурный
trübe, düster
dunstig
му́тно
trübe, getrübt, matt, glanzlos
сумрачно
finster, dunkel, dämmrig, trübe
ре́па
Rübe
о́блачный
bewölkt, wolkig, Wolken-, trübe
ре́пина
Riesenrübe
замути́ть
trüben, trübe machen
hetzen, aufhetzen
коча́н
Kohlkopf
Kopf (umgangssprachlich dt. Kürbis, Rübe, Birne), Kolben (Mais)
помути́ться
die Besinnung verlieren, schwinden, sich trüben, trübe werden
мутнова́тый
trübe
unklar, undurchsichtig
нена́стный
trübe, regnerisch
чу́шка
Schmutzfink
Dussel, Holzkopf, trübe Tasse, Blödmann
Eisenblock, Barren, Massel
мгли́стый
dunstig, neblig, trübe
бура́к
Schwärmer
Stiefelschaft
Rübe, Futterrübe
Birkenholzdose
ре́пка
Rübe
помутне́ть
trübe werden, sich trüben
амёба
Amöbe
брио́ния
Zaunrübe
мутне́ть
trübe werden, sich trüben
страшнова́тый
beängstigend
головёнка
Köpfchen, Köpflein
Rübe, Birne
ку́мпол
Dach, Rübe, Birne
взбаламу́ченный
verwirrt, durcheinandergebracht, beunruhigt, sinnlos behelligt
aufgewühlt, aufgerührt
trübe, getrübt
корнепло́д
Hackfrucht, Rübe, Rübenpflanzen, Wurzelgemüse, Wurzel
намути́ть
trübe machen, Schlamm aufwirbeln
пасмурно
trübe, düster
потускне́лый
trübe, matt, glanzlos
пу́льпа
Pulpe, Schlamm, Trübe, Brei
ре́пица
Schweifrübe, Schwanzrübe
свеклови́ца
Zuckerrübe
разгля́дывание
Beäugen, Mustern, Musterung
по́льзовательница
Anwenderin
(Be)nutzerin
турне́пс
Futterrübe, Runkelrübe, Stoppelrübe, Mairübe, Turnip, Wasserrübe, Weiße Rübe
смурно́й
finster, düster
trübe, bewölkt
niedergedrückt, niedergeschlagen, finster blickend, brummig, miesepetrig
мгли́сто
dunstig, neblig, trübe
Beispiele
- Если бы не бы́ло книг, жизнь, наверное, была́ бы скучна́.Wenn es keine Bücher gäbe, wäre das Leben wahrscheinlich langweilig.
- Тони живёт в Кобе.Toni wohnt in Kōbe.
- Я раньше жил в Кобе.Ich habe früher in Kōbe gelebt.
- Тебя э́то пуга́ет?Beängstigt dich das?
- Я чу́вствую себя амёбой.Ich komme mir wie eine Amöbe vor.
- Если бы прокрастинации не существова́ло, ее сле́довало бы изобрести́.Wenn es das Aufschieben nicht gäbe, müsste man es erfinden.
- Если бы тебя не существова́ло, мне сле́довало бы изобрести́ тебя.Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden.
- Если бы тебя не существова́ло, я не знал бы, что де́лать.Wenn es dich nicht gäbe, wüsste ich nicht, was ich tun soll.
- Если бы не бы́ло пессими́стов, то не бы́ло бы и оптими́стов.Gäbe es keine Pessimisten, dann gäbe es auch keine Optimisten.
- Что бы я де́лал, если бы тебя не бы́ло.Wenn es dich nicht gäbe, was würde ich dann tun?
- Нужно быть довольно наи́вным, чтобы полага́ть, что в интерне́те существу́ет какая-то анони́мность.Man muss ziemlich naiv sein, um zu glauben, es gäbe im Internet so etwas wie Anonymität.
- В ко́мнате, в кото́рую мы вошли́, горе́ла ту́склая ла́мпа.In dem Zimmer, in welches wir eintraten, brannte eine trübe Lampe.
- Хотелось бы, чтобы в ми́ре бы́ло больше до́брых люде́й.Ich würde mir wünschen, es gäbe in der Welt mehr gute Menschen.
- Я хоте́л бы, чтобы таки́х люде́й, как ты, бы́ло больше.Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich.
- Я хоте́ла бы, чтобы таки́х люде́й, как ты, бы́ло больше.Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich.
- Я при́был в Кобе около полтретьего.Ich bin etwa um halb drei in Kōbe angekommen.
- Я прибыла́ в Кобе около полтретьего.Ich bin etwa um halb drei in Kōbe angekommen.
- Не будь со́лнца, все бы мы у́мерли.Gäbe es die Sonne nicht, würden wir alle sterben.
- Перспекти́вы строи́тельства газопрово́да из России в Евро́пу через Чёрное мо́ре и Балканы очень тума́нны. Я ви́жу довольно мра́чное бу́дущее прое́кта «Ю́жный пото́к».Die Aussichten für den Bau einer Gasleitung von Russland nach Europa durch das Schwarze Meer und über den Balkan sind sehr trübe. Ich sehe die Zukunft des Projektes „South Stream“ ziemlich düster.
- Я упражня́юсь в спортза́ле два или три ра́за в неде́лю.Ich übe in der Turnhalle zwei oder dreimal in der Woche.
- Без воды на Земле́ не бы́ло бы жи́зни.Ohne Wasser gäbe es kein Leben auf der Erde.
- Это-то меня и пуга́ет.Gerade das beängstigt mich.
- Он после́днюю руба́шку бы отдал.Er gäbe sein letztes Hemd.
- Если бы Со́лнца не существова́ло, жизнь на Земле́ была́ бы невозмо́жна.Wenn es die Sonne nicht gäbe, gäbe es kein Leben auf der Erde.
- У меня му́тная моча́.Mein Urin ist trübe.