Wut russisch
гнев
Zorn, Wut
я́рость
Wut, Rage
Zorn
злость
Bosheit, Wut, Zorn
зло́ба
Bosheit, Wut, Haß
зли́ться
sich ärgern, in Wut geraten, sauer werden
взбеси́ться
in Wut geraten, wütend werden
an Tollwut erkranken
spinnen, durchdrehen
беси́ться
in Wut geraten, wütend werden
austicken, toben
tollwütig werden
обозли́ться
böse werden, in Wut geraten
взбеси́ть
in Wut bringen, rasend machen
рассвирепе́ть
toben, wütend werden, in Wut geraten
беси́ть
in Wut bringen, rasend machen
исступле́ние
Wut, Wutaubruch, Raserei, Rage
кипяти́ться
kochen, sieden
vor Wut kochen, schäumen
раж
Rage, Wut
озли́ться
zornig werden, wütend werden, in Wut geraten
свире́пость
Wut, Toben, Ungestüm, Grausamkeit, Unberechenbarkeit
свирепе́ть
toben, wütend werden, in Wut geraten
взбелени́ться
in Wut geraten, in Rage kommen
злю́щий
wutschnaubend, blind vor Wut
осерди́ться
völlig außer sich geraten vor Wut
злопыха́тельский
wutschnaubend, geifernd, hasserfüllt, feindselig
исступлённость
Wut, Wutausbruch, Raserei, Rage
Ekstase, Verzückung, Entrückung
äußerste Erregung, Hysterie
оты́грываться
sich herausreden
seine Wut auslassen, zum Sündenbock machen
Revanche nehmen, eine Niederlage wettmachen
отбеси́ться
sich austoben, sich beruhigen (nach einem Wutanfall/Rausch), seinen Wutanfall hinter sich bringen
разбеси́ться
in Wut geraten, wütend werden, rasend werden
wild werden, ausgelassen werden, übermütig werden
воспламени́ться
sich entzünden, Feuer fangen, in Flammen aufgehen
entflammt werden, aufflammen (vor Leidenschaft/Wut), sich begeistern
я́ростность
Wut, Zorn, Raserei
разъяри́ться
wütend werden, in Wut geraten
беси́мый
in Wut versetzt, in Rage gebracht
кипе́вший
gekocht, gesiedet
brodelnd, wütend, kochend (vor Wut)
клоко́чущий
glucksend, blubbernd, brodelnd, rauschend
brodelnd, kochend, glühend (vor Wut/Leidenschaft)
осатане́вший
rasend, wütend, rasend vor Wut, tollwütig
разъяри́вший
der/die/das in Wut versetzt hat, erzürnt hat
разъяри́вшийся
wütend, zornig, erzürnt, in Wut geraten
яри́мый
reizbar, aufbringbar, in Wut versetzbar
Beispiele
- Она пыла́ла зло́бой.Sie loderte vor Wut.
- Её го́лос дрожа́л от гне́ва.Ihre Stimme bebte vor Wut.
- Его го́лос дрожа́л от гне́ва.Seine Stimme bebte vor Wut.
- Хи́щный зверь фы́ркает в гне́ве, неотступно следует за мной, смо́трит мне в заты́лок, и я почти ощуща́ю его дыха́ние там, сзади.Das Raubtier schnaubt vor Wut, verfolgt mich unablässig, sein Blick sitzt mir im Nacken, und fast spüre ich seinen Atem dort, hinter mir.
- С пе́ной у рта тверди́т, что он не винова́т.Er behauptet wutschäumend, er sei unschuldig.
- Есть же́нщины осе́ннего шитья́: они, пройдя сквозь жи́зненный эква́тор, в постели то слезли́вы, как дитя, то я́ростны, как ри́мский гладиа́тор.Es gibt herbstlich gestrickte Frauen: sie haben schon den Lebensäquator überschritten und sind im Bett zuweilen weinerlich, wie ein Kind, und dann wieder rasend vor Wut, wie ein römischer Gladiator.
- У тебя есть пробле́ма с самообладанием?Hast du ein Wutbewältigungsproblem?
- Её гнев захлестну́л нас как ди́кий пото́п и затопи́л нас пе́нною водо́ю, и никто э́ту стихи́ю не смог бы уня́ть.Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet.
- Забавно, что некоторые атеи́сты прихо́дят в я́рость оттого, что други́е лю́ди ве́рят в Бо́га.Es ist komisch, dass bestimmte Atheisten in Wut geraten, weil andere Menschen an Gott glauben.
- Том был полон гне́ва, когда вместо него повы́сили Марию.Tom bebte vor Wut, als Maria statt seiner befördert wurde.


















