Rufen russisch
крича́ть
schreien, rufen
anschreien
zurufen
звать
rufen
nennen
einladen
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
закрича́ть
zu schreien beginnen, losschreien, rufen
anbrüllen
воскли́кнуть
rufen, ausrufen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
позва́ть
rufen
einladen
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
призыва́ть
aufrufen, rufen nach, auffordern
einberufen
а́хнуть
ächzen, Ach rufen, Ach und Weh klagen
Ach und Weh klagen
призва́ть
aufrufen, rufen nach, auffordern
einberufen
восклица́ть
rufen, ausrufen
подозва́ть
rufen, herbeirufen, heranwinken, zu kommen bitten
одёрнуть
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
покри́кивать
immer wieder rufen, immer wieder zurufen
созва́ть
zusammenrufen, rufen, einladen, einberufen
а́хать
ächzen, Ach rufen
Ach und Weh klagen
кли́кнуть
klicken
rufen, schreien, herbeirufen
кли́кать
klicken
rufen, herbeirufen
одёргивать
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
покрича́ть
(eine Zeit lang) schreien
rufen, zurufen
anschreien, anbrüllen, vollschimpfen
призывно
aufrufend, auffordernd
rufend, bittend
о́йкнуть
huch rufen
сканди́ровать
skandieren, im Chor rufen
подзыва́ть
herbeirufen, herrufen, zu sich rufen
herbitten, heranwinken, zu kommen bitten
цы́кнуть
drohend rufen
zischen, sirren
кукова́ть
kuckuck rufen
ein elendes Dasein führen
заши́кать
zur Ruhe auffordern, "psst" rufen
ау́кать
(jemandem) zurufen, (im Wald) hallo rufen
вопия́ть
schreien, flehen, rufen
высви́стывать
durch Pfeifen rufen
дозва́ться
durch Rufen auf sich aufmerksam machen
напомина́ющий
(jemanden) erinnernd, (jemandem) in Erinnerung rufend, an etwas / jemanden erinnernd (ähnelnd)
оши́кать
vernehmlich zischen, ausbuhen, "pst" rufen um zur Ruhe aufzufordern, "ksch" rufen um Tiere zu vertreiben
призы́вный
aufrufend, aufordernd, Bitt-, bittend
Ruf-, rufend
разо́хаться
└ immer mehr / immer stärker┘ oh rufen
сканди́рование
Skandieren, Sprechgesang, rhythmisches Rufen
дозыва́ться
durch Rufen auf sich aufmerksam machen
поголоси́ть
└ ein bisschen / eine Zeit lang┘ laut └ singen / rufen┘
eine Weile └ wehklagen / jammern / heulen / Ach und Weh schreien┘
ши́кать
„pst“ rufen, zur Ruhe auffordern
„sch-sch“ machen (und damit ein kleines Kind beruhigen)
„ksch“ rufen (und damit Vögel oder andere Tiere verscheuchen)
куку́ющий
Kuckuck rufend
Beispiele
- Пожалуйста, вы́зовите врача́!Bitte rufen Sie einen Arzt!
- Дава́йте вы́зовем врача́.Lasst uns einen Arzt rufen.
- Вы́зовите ско́рую.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Не звони́те мне больше.Rufen Sie mich nicht mehr an!
- Вы́зовите пожа́рных, пожалуйста.Rufen Sie bitte die Feuerwehr.
- Позвони́те ему, пожалуйста.Bitte rufen Sie ihn an.
- Позвони́те мне по э́тому но́меру.Rufen Sie mich unter dieser Nummer an.
- Ты мо́жешь вы́звать мне такси́?Kannst du mir ein Taxi rufen?
- Пожалуйста, позвони́те мне, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́те мне, прежде чем прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Я вы́зову ско́рую.Ich werde einen Krankenwagen rufen.
- Никогда мне больше не звони́те!Rufen Sie mich nie wieder an!
- Позвони́те мне за́втра утром в девять.Rufen Sie mich morgen früh um neun an!
- Позвони́те мне сего́дня вечером.Rufen Sie mich heute Abend an.
- Не звони́те ему сейчас.Rufen Sie ihn jetzt nicht an.
- Позвони́те мне в полседьмого, пожалуйста.Rufen Sie mich bitte um halb sieben an.
- Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Wir mussten die Feuerwehr rufen.
- Позвони́те мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́те мне пе́ред прихо́дом.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Мы до́лжны вы́звать поли́цию.Wir müssen die Polizei rufen.
- Я не хочу́ вызыва́ть поли́цию.Ich will nicht die Polizei rufen.
- Я вы́зову вам такси́.Ich werde euch ein Taxi rufen.
- Пожалуйста, вы́зовите такси́.Rufen Sie bitte ein Taxi!
- Звать на по́мощь бесполезно. Тебя никто не услы́шит.Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.
- Позвони́те мне в о́фис.Rufen Sie mich im Büro an.
- Вы́зовите врача́.Rufen Sie einen Arzt.
- Вы́зовите ско́рую, пожалуйста.Rufen Sie bitte einen Krankenwagen.
- Вы́зовите пожа́рных!Rufen Sie die Feuerwehr!
- Я вы́зову поли́цию.Ich werde die Polizei rufen.
- Вызыва́йте ско́рую.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Вы мо́жете вы́звать мне такси́?Können Sie mir ein Taxi rufen?
- Вы́зовите неотло́жку.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Вызыва́йте неотло́жку.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Я вы́зову неотло́жку.Ich werde einen Krankenwagen rufen.
- Позвони́те мне за́втра.Rufen Sie mich morgen an!
- Позвони́те им сего́дня вечером.Rufen Sie sie heute Abend an.
- У нас не бы́ло друго́го вы́бора, кроме как позвони́ть вчера́ но́чью в поли́цию.Wir hatten keine Wahl, als die Polizei letzte Nacht zu rufen.
- Регуля́рные физи́ческие упражне́ния вызыва́ют ряд благоприя́тных измене́ний в органи́зме.Regelmäßige körperliche Übungen rufen eine Reihe günstiger Veränderungen im Organismus hervor.
- Будут звать меня, и я не отве́чу; будут иска́ть меня, и не найду́т меня.Sie werden mich rufen, aber ich werde nicht antworten. Sie werden mich suchen, jedoch nicht finden.
- Нет смы́сла звать на по́мощь. Никто тебя не услы́шит.Es hat keinen Sinn, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.
- Позвони́те мне за́втра в девять.Rufen Sie mich morgen um neun an!
- Они попро́бовали подня́ть автомоби́ль, но безуспешно. Надо бы́ло кого-то звать на по́мощь.Sie versuchten, das Auto anzuheben, aber ohne Erfolg. Es war erforderlich jemanden zu Hilfe zu rufen.
- На по́мощь, на по́мощь, позови́те врача́, умоля́ю вас!Hilfe, Hilfe, ich flehe Sie an, rufen Sie einen Arzt!
- Мо́жет быть, мне ско́рую вы́звать?Soll ich vielleicht einen Krankenwagen rufen?
- Мо́жет быть, мне неотло́жку вы́звать?Soll ich vielleicht einen Krankenwagen rufen?
- Позвони́те мне, пожалуйста, между семью и восемью часа́ми.Rufen Sie mich bitte zwischen sieben und acht Uhr an.
- Я должен вы́звать поли́цию.Ich muss die Polizei rufen.
- Я должна́ вы́звать поли́цию.Ich muss die Polizei rufen.
- Тебе надо бы́ло вы́звать поли́цию.Du hättest die Polizei rufen sollen.
- Если э́то произойдёт опять, позови́те меня.Sollte es wieder passieren, dann rufen Sie mich.
- Позвони́те, пожалуйста, после 18 часо́в.Bitte rufen Sie nach 18 Uhr an.
- Мне вы́звать поли́цию?Soll ich die Polizei rufen?
- Ему не нужно бы́ло вызыва́ть такси́.Er brauchte kein Taxi rufen.
- Не звони́те мне поздно вечером.Rufen Sie mich nicht so spät am Abend an.
- Позвони́те мне лу́чше вечером, днем меня не будет дома.Rufen Sie mich lieber am Abend an, am Tage bin ich nicht zu Hause.
- Если Вы и́щете рабо́ту, позвони́те мне!Wenn Sie Arbeit suchen, rufen Sie mich an!
- Позвони́те ей сего́дня вечером.Rufen Sie sie heute Abend an.