Rüben russisch
предназна́чить
vorherbestimmen, vorbestimmen, prädisponieren, vorsehen (für), bestimmen, benennen
мешани́на
Mischung, Durcheinander, Wirrwarr, Kraut und Rüben
брю́ква
Steckrüben, weiße Rüben
лобби́ровать
Lobbying ausüben, als Lobbyist tätig werden, aktiv die Interessen einer Gruppierung vertreten, └ sich einsetzen / sich starkmachen┘ für (etwas / jemanden)
капу́стница
Kohlweißling, Rübenweißling
корнепло́д
Hackfrucht, Rübe, Rübenpflanzen, Wurzelgemüse, Wurzel
корнере́зка
Rübenhäcksler
обшива́ть
(jemanden) benähen (für jemanden die gesamte Kleidung nähen / versorgen)
umnähen
verkleiden, verschalen
предназнача́ть
vorherbestimmen, vorbestimmen, prädisponieren, vorsehen (für), bestimmen, benennen
разне́жничаться
immer mehr / immer stärker zärtlich sein
immer mehr / immer stärker zu viel Nachsicht / Rücksicht üben
свеклово́д
Rübenbauer, Rübenzüchter, Rübenbaufachmann
свеклово́дство
Rübenzucht, Rübenanbau
свеклокопа́тель
Rübenroder
свеклоса́харный
Rübenzucker-
свеклосовхо́з
Staatsgut für Rübenbau, Staatsgut für Zuckerrübenproduktion
свеклоубо́рочный
Rübenernte-
свеко́льник
Rübensuppe
свеко́льный
Rüben-
свеклови́чный
Rüben-
ре́пчатый
rübenförmig, knollig
Knollen-
Beispiele
- Для чего используется э́тот предме́т?Wofür wird dieser Gegenstand benutzt?
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- Прекрати́ вести себя как ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Переста́нь вести себя как ма́ленький ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Всё больше и больше люде́й испо́льзуют интерне́т для по́иска языковых ку́рсов и пыта́ются изуча́ть языки́ онлайн.Immer mehr Menschen benutzen das Internet für die Suche nach Sprachkursen und versuchen Sprachen online zu lernen.
- У тебя таки́е краси́вые во́лосы. Зачем ты по́льзуешься шампу́нем?Du hast so schönes Haar. Was für ein Shampoo benutzt du?
- Нам нужны́ морко́вь, свекла́ и брокколи. Они до́лжны быть сыры́е, не вареные.Wir brauchen Möhren, Rüben und Brokkoli. Sie sollten roh sein, nicht gekocht.
- В Таила́нде коко́сы используются для приготовления пищи, напи́тков или в ка́честве игру́шек.In Thailand benützt man Kokosnüsse in der Küche, für Getränke oder für Spielzeuge.
- «Мэри уро́дливая, то́лстая и не уме́ет себя вести, но для Тома она прелестнейшее созда́ние на све́те». – «Да уж, любо́вь зла».„Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“