Literatur- russisch
литерату́ра
Literatur
литерату́рный
literarisch, Literatur-
слове́сность
Literatur
беллетри́стика
Belletristik, schöne Literatur
иностра́нка
Ausländerin
Bibliothek für ausländische Literatur
историко-литера́турный
Geschichts- und Literatur-, literaturgeschichtlich
бытописа́ние
Genredarstellung, Sittenbeschreibung, Beschreibung der Lebensweise (in der Literatur)
бытописа́тельство
Genredarstellung, Sittenbeschreibung, Beschreibung der Lebensweise (in der Literatur)
Beispiele
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
- Евгений полу́чит Шнобелевскую пре́мию за свой вклад в литерату́ру.Eugene wird den Ig-Nobelpreis für seinen Beitrag zur Literatur erhalten.
- Вам нра́вится францу́зская литерату́ра?Mögen Sie französische Literatur?
- Он посвяти́л себя изуче́нию англи́йской литерату́ры.Er widmete sich dem Studium der englischen Literatur.
- Джон — профе́ссор францу́зской литерату́ры в Оксфорде, а его жена́ — францу́женка.John ist ein Professor der französischen Literatur in Oxford und seine Frau ist eine Französin.
- Он хорошо зна́ет англи́йскую литерату́ру.Die englische Literatur kennt er gut.
- Вы любите францу́зскую литерату́ру?Mögen Sie französische Literatur?
- Мы говори́ли о поэ́зии и литерату́ре.Wir sprachen über Poesie und Literatur.
- Они изуча́ют совреме́нную литерату́ру.Sie studieren moderne Literatur.
- С ка́ждой но́вой кни́гой наша литерату́ра стано́вится богаче.Mit jedem neuen Buch wird unsere Literatur reicher.
- Расцве́т литерату́ры спосо́бствовал формирова́нию национа́льного самосозна́ния.Die aufblühende Literatur begünstigte die Herausbildung einer nationalen Identität.
- Я восхища́юсь ру́сской литерату́рой. Настолько, что возника́ет вопро́с, почему я так и не вы́учил ру́сский, чтобы чита́ть ру́сских а́второв в оригина́ле.Ich bewundere die russische Literatur. So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.
- Судьба́ литерату́ры зави́сит от судьбы языка́.Das Schicksal einer Literatur hängt vom Schicksal der Sprache ab.
- Како́е значе́ние для тебя име́ет класси́ческая литерату́ра?Welche Bedeutung hat für dich die klassische Literatur?
- Како́е значе́ние для вас име́ет класси́ческая литерату́ра?Welche Bedeutung hat für euch die klassische Literatur?
- Несмотря на то, что в шко́ле мы обя́заны изуча́ть кла́ссику, лю́бят класси́ческую литерату́ру не все.Ungeachtet dessen, dass wir in der Schule die Klassik studieren mussten, mögen nicht alle die klassische Literatur.
- Что значит для вас класси́ческая литерату́ра?Welche Bedeutung hat die klassische Literatur für Sie?
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Он лю́бит литерату́ру, она лю́бит му́зыку.Er liebt die Literatur, sie liebt die Musik.
- Он хорошо знаком с англи́йской литерату́рой.Er kennt sich gut mit englischer Literatur aus.
- Ты хорошо зна́ешь ру́сскую литерату́ру?Kennst du dich gut mit russischer Literatur aus?