Küster russisch
дьяк
Beamter, Diakon, Küster, Kirchendiener
понома́рь
Küster, Kirchendiener, Messdiener
приче́тник
Küster, Messdiener, Psalmensänger
Beispiele
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Вы могли́ умере́ть.Ihr könntet sterben.
- Мы могли́ умере́ть.Wir könnten sterben.
- Если я умру́, кто позабо́тится о мои́х де́тях?Wenn ich sterbe, wer wird sich dann um meine Kinder kümmern?
- Когда я умру́, кто позабо́тится тогда о мои́х де́тях?Wenn ich sterbe, wer wird sich dann um meine Kinder kümmern?
- Кружащий песо́к над нашими голова́ми, взма́хи наших мече́й....они лишь падающие звёзды на ночно́м не́бе.Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter... sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.
- Я бы мог умере́ть сего́дня вечером.Ich hätte heute Abend sterben können.
- За облака́ми нам не видно звёзд.Wir können nicht die Sterne durch die Wolken sehen.
- Лю́ди, кото́рые нахо́дятся в бессозна́тельном состоя́нии, не мо́гут сказа́ть, что они хотя́т умере́ть.Menschen, die bewusstlos sind, können nicht sagen, dass sie sterben wollen.
- 7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд соверши́л покуше́ние на пру́сского премьер-мини́стра Отто фон Бисмарка. Таки́м о́бразом он наде́ялся предотврати́ть надвигающуюся братоуби́йственную войну́ между Пруссией и Австрией, инициа́тором кото́рой счита́л Бисмарка.Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.