Gewissen russisch
со́весть
Gewissen
стара́тельный
fleißig, beflissen, eifrig
sorgfältig, gewissenhaft, bemüht
добросо́вестно
gewissenhaft
бессо́вестный
gewissenlos, ehrlos, skrupellos, unverschämt, frech
со́вестный
gewissenhaft, moralisch rein, Gewissens-
добросо́вестный
gewissenhaft
рети́вый
eifrig, gewissenhaft, akkurat, übereifrig
насы́тить
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
добросо́вестность
Gewissenhaftigkeit
со́вестливый
gewissenhaft
усе́рдный
eifrig, ernst, ernsthaftig, bemüht, angestrengt, gewissenhaft
fleißig, strebsam
щепети́льный
skrupulös, peinlich genau, gewissenhaft, heikel, delikat
безбо́жно
glaubenslos, weltlich, gottlos, gewissenlos
насыща́ть
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
отморо́зок
└ Ellenbogenmensch/Ellbogenmensch┘, └ Ellenbogentyp / Ellbogentyp┘, rücksichtsloser Mensch
Gangster ohne Gewissen
Gesindel (in der Pluralform), Abschaum, Auswurf der Gesellschaft
нечистопло́тный
unsauber, unreinlich, gewissenlos
безбо́жный
glaubenslos, weltlich, gottlos, gewissenlos
стара́тельно
sorgfältig, fleißig, gewissenhaft
беспоро́чный
unbefleckt, makelos, gewissenhaft
бессовестно
gewissenlos, ehrlos, unverschämt, frech
бессо́вестность
Gewissenlosigkeit, Ruchlosigkeit
душеспаси́тельный
erlösend, Erlösungs-, heilbringend, ins Gewissen redend
криводу́шие
Falschheit, Unaufrichtigkeit, Unehrlichkeit
Heuchelei
Gewissenlosigkeit
нечистопло́тность
Schmutz, Unsauberkeit, Unreinheit
Unehrlichkeit, Gewissenlosigkeit, Skrupellosigkeit, fehlender Anstand
рети́во
eifrig, gewissenhaft, akkurat, übereifrig
рети́вость
Fleiß, Eifer, Gewissenhaftigkeit, Akkuratesse, Schnelligkeit
Übereifer
со́вестить
ins Gewissen reden, Vorhaltungen machen
со́веститься
sich schämen, ein schlechtes Gewissen haben, Gewissensbisse verspüren
со́вестливость
Integrität, Moral, Anstand
Gewissenhaftigkeit
усо́вещивать
Vorhaltungen machen, ins Gewissen reden
исполни́тельность
Diensteifer, Engagement, Verlässlichkeit, Schnelligkeit, Gewissenhaftigkeit, Exaktheit (bei der Ausführung von Arbeiten)
усе́рдность
Ernst, Ernsthaftigkeit, Gewissenhaftigkeit, Eifer, Eifrigkeit, Fleiß
по-че́стному
ehrlich
reell
gewissenhaft, treu, honorig
Beispiele
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Э́то вопро́с со́вести.Das ist eine Gewissensfrage.
- Чи́стая со́весть — ве́рный при́знак плохо́й па́мяти.Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
- У нее была́ чи́стая со́весть.Sie hatte ein reines Gewissen.
- Её со́весть была́ чиста́.Sie hatte ein reines Gewissen.
- У меня со́весть нечиста́.Ich habe ein schlechtes Gewissen.
- Теперь я с чи́стой со́вестью могу́ е́хать домой.Jetzt kann ich mit ruhigem Gewissen nach Hause fahren.
- Все стара́ются выполня́ть свою́ рабо́ту на со́весть.Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen.
- Внезапно в нём просну́лась со́весть.Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.
- Незапя́тнанная со́весть - са́мая мя́гкая поду́шка.Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- Я подтверди́л э́то со споко́йной со́вестью.Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen.
- Я подтверди́ла э́то со споко́йной со́вестью.Ich bestätigte dies mit gutem Gewissen.
- Обе то́чки зре́ния верны в некоторой сте́пени.Beide Ansichten sind in einem gewissen Maße wahr.
- В определенной сте́пени велосипе́д отража́ет ли́чность своего́ владе́льца.In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.
- Делаю то, что подска́зывает мне со́весть, борю́сь против того́, что для меня явля́ется коррумпи́рованной диктату́рой, рядящейся в демократи́ческие оде́жды.Ich tue, was mir mein Gewissen diktiert und kämpfe gegen das, was in meinen Augen eine korrupte Diktatur in demokratischer Verkleidung ist.
- Том тщательно стёр отпеча́тки па́льцев с ножа́.Tom wischte gewissenhaft seine Fingerabdrücke von dem Messer.
- А что, есть какие-то пробле́мы? — спроси́ла она с некоторой иро́нией.„Gibt es denn irgendwelche Probleme?“, fragte sie mit einer gewissen Ironie.
- У него не бы́ло никако́го раска́яния.Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
- У него не бы́ло никаки́х угрызе́ний со́вести.Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
- Я жела́л бы име́ть лу́чшие шко́льные оце́нки, но, видимо, в один прекра́сный моме́нт в про́шлом, я реши́л, что они более не так важны.Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
- Я зна́ю только одного тира́на, и э́то ти́хий го́лос мое́й со́вести.Ich kenne nur einen Tyrannen, und das ist die ruhige Stimme meines Gewissens.
- Когда кто-то про́сит де́нег, он должен согласи́ться на определённые усло́вия.Wenn jemand um Geld bittet, muss er mit gewissen Bedingungen einverstanden sein.
- Чи́стая со́весть - при́знак плохо́й па́мяти.Ein reines Gewissen zu haben ist ein Anzeichen von schlechtem Gedächtnis.
- У тебя со́весть есть?Hast du ein Gewissen?
- У Вас со́весть есть?Haben Sie ein Gewissen?