schief russisch
криво́й
schief, krumm
косо́й
schief, schräg, scheel
schielend, schieläugig
покоси́ться
schielen, schief ansehen, anschielen
schief sein, schief werden
коси́ться
schielen, schief ansehen, anschielen
schief sein, schief werden
на́бок
zur Seite, schief
ко́со
schief, schräg, scheel
и́скоса
schräg
schief, von der Seite
колчено́гий
lahm, schief, hinkend, wacklig, kipplig
стопта́ть
abtragen, abtreten, schieftreten
накло́нный
geneigt, schräg, schief, abschüssig
накрени́ться
krängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
набекре́нь
auf eine Seite geschoben, übers Ohr, schief
вкось
schief, schräg
заблу́дший
verirrt, verloren
fehlgeleitet, auf Abwegen, auf der schiefen Bahn
ши́фер
Schiefer, Schieferplatte
крени́ться
krängen, überholen, stampfen, rollenkrängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
скособо́чить
schief machen, verunstalten, kippen
вкривь
krumm, schief
а́спид
Schiefer, Tafelschiefer
Giftnatter
Natter, Giftzwerg, Giftschlange
Aspid
искриви́ться
das Gesicht verziehen
gekrümmt werden, schief werden
кри́во
schief, krumm
сби́тый
abgeschossen, heruntergeschossen
abgewehrt, abgeschlagen
umgeworfen
abgetreten, schief getreten, schiefgetreten, abgelaufen
aus dem Konzept gebracht
zusammengezimmert, zusammengenagelt
geschlagen, aufgeschlagen
бего́ния
Begonie, Schiefblatt
гри́фель
Griffel (für Schiefertafeln)
Mine, Bleistiftmine
гри́фельный
Schiefer-, Griffel-
кособо́читься
sich zur Seite neigen, bald umfallen, schief werden
косоуго́льный
rautenförmig, stumpfsinnig, schiefwinklig
накреня́ться
krängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
наперекося́к
schief
kreuz und quer
плитня́к
Quader, Quaderstein
Schieferplatte, Schiefertafel, Kalkschiefer
Grobkohle
покоси́вшийся
krumm, schief (nicht gerade), schräg
scheel, schief (von der Seite her)
разноголо́сица
Disharmonie, Missklang, Dissonanz, schiefes Singen
Querelen, Uneinigkeit, Nichtübereinstimmung, mangelnde Koordinierung, einander widersprechende Meinungen, Aufeinanderprallen unterschiedlicher Meinungen / Ansichten
раскле́иваться
sich kränklich fühlen, nicht auf dem Damm sein
schiefgehen, danebengehen
abgehen, sich lösen, aus dem Leim gehen
раскоси́ть
schräg stellen, schief stellen, schielen
anschrägen, durch Schrägen befestigen
ска́шивать
abschrägen, schräg abschneiden
verziehen
schief liegen, schief gehen, schief hängen, schief sein, schräg sein, zippeln
zur Seite wenden, von der Seite anschauen, scheel gucken
schielen
mähen, abmähen
сла́нец
Schiefer
Badelatschen
сланцева́тый
schieferig
сла́нцевый
Schiefer-
слип
Slip (schiefe Ebene), Slipanlage
ста́птываться
Schuhe schief treten, Absätze abtreten, abgetreten sein
раскле́иться
sich kränklich fühlen, nicht auf dem Damm sein
schiefgehen, danebengehen
abgehen, sich lösen, aus dem Leim gehen
кри́венький
etwas krumm, etwas schief
искривля́ться
das Gesicht verziehen
gekrümmt werden, schief werden
sich zieren, zimperlich tun
кри́венько
etwas krumm, etwas schief
криворо́жий
schiefmäulig, schiefgesichtig
и́скось
Schräge, schiefe Linie
раска́шивать
schräg stellen, schief stellen, schielen
anschrägen, durch Schrägen befestigen
ста́птывать
abtragen, abtreten, schieftreten
Beispiele
- Карти́на виси́т криво.Das Bild hängt schief.
- Мно́гие ду́мают, что выпека́ть бискви́т очень тяжело́. Однако, если положи́ть доста́точно яи́ц, то тогда ничего плохо́го точно не произойдёт.Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.
- Только я наде́юсь, что в э́тот раз ничего плохо́го не случи́тся.Ich hoffe nur, dass diesmal nichts schiefgeht.
- Всё, что мо́жет пойти́ не так, пойдёт не так.Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen.
- В тени падающей Пизанской ба́шни сиди́т городско́й ска́зочник и ест таре́лку горо́хового су́па. После э́того он расска́жет де́тям ска́зку "Принце́сса на горо́шине".Unter dem schiefen Turm von Pisa sitzt ein Märchenerzähler und isst einen Teller Erbsensuppe. Dann erzählt er den Kindern das Märchen „Die Prinzessin auf der Erbse“.
- Сего́дня всё с самого начала пошло наперекосяк.Heute ging von Anfang an alles schief.
- Сего́дня все пошло не так с самого начала.Heute ging von Anfang an alles schief.
- Я анализи́рую, что пошло не так.Ich analysiere, was schiefgegangen ist.
- Что-то, кажется, пошло не так.Es scheint etwas schiefgegangen zu sein.
- Что-то пошло не так.Etwas ist schiefgelaufen.
- Наш экспериме́нт на про́шлой неде́ле пошёл вкось.Unser Experiment letzte Woche ging schief.
- Позже мы проанализи́руем результа́ты и вы́ясним, что пошло не так, потому что мы не хоти́м повторя́ть те же оши́бки в бу́дущем.Später werden wir die Ergebnisse analysieren und herausfinden, was schief gelaufen ist, denn wir wollen in der Zukunft nicht dieselben Fehler wiederholen.
- Рели́гия? Об э́том ты мо́жешь со мной поговори́ть. И за э́то на тебя не будут смотре́ть косо.Religion? Darüber kannst du mit mir reden. Und du wirst dabei auch nicht schief angeguckt.
- Если об э́той ма́ленькой де́вочке никто не позабо́тится, она пойдёт по накло́нной.Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.
- Карти́на висе́ла на стене криво.Das Bild hing schief an der Wand.