schicke russisch
посла́ть
schicken, senden
присла́ть
schicken, zuschicken, senden, hersenden
отда́ть
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, schicken
abgeben
ausgeben
слать
schicken, senden
отпра́вить
senden, versenden, schicken
посыла́ть
schicken, senden
отправля́ть
schicken, senden, aufgeben, abfertigen
приста́ть
belästigen, anmachen, sich aufdrängen
anhaften, kleben, haftenbleiben
sich gebühren, sich schicken
пристава́ть
belästigen, anmachen, sich aufdrängen
anhaften, klebenbleiben, haftenbleiben
sich gebühren, sich schicken
присыла́ть
schicken, zuschicken, senden, zusenden
командирова́ть
delegieren, schicken, kommandieren
прили́чествовать
sich schicken, sich gehören
отряди́ть
schicken, senden, abordnen
скла́дочка
schicke Falte
отряжа́ть
schicken, senden, abordnen
футбо́лить
fußballern, Fußball spielen, kicken
wegschießen, wegstoßen, wegtreten, wegkicken, an eine bestimmte Stelle kicken
weiterschicken, abschieben, weiterreichen, weiterverweisen, von Pontius zu Pilatus schicken, sich für unzuständig erklären
отфутбо́ливать
wegschießen, wegstoßen, wegtreten, wegkicken, an eine bestimmte Stelle kicken
weiterschicken, abschieben, weiterreichen, weiterverweisen, von Pontius zu Pilatus schicken, sich für unzuständig erklären
Beispiele
- Я сказа́л им посла́ть мне ещё один биле́т.Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.
- Если бы я мог посла́ть тебе зефи́р, Чанг, я сде́лал бы э́то.Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.
- Вы бы могли́ посла́ть э́то письмо́ в Япо́нию?Könnten Sie diesen Brief nach Japan schicken?
- Я пошлю́ кни́гу по по́чте.Ich schicke das Buch per Post.
- Как только прибу́ду на Хоккайдо, сразу напишу́ тебе.Sobald ich in Hokkaido ankomme, schicke ich dir ein paar Zeilen.
- Ты пошлёшь э́то по́чтой?Wirst du es mit der Post schicken?
- Пожалуйста, вы́шлите мне катало́г.Schicken Sie mir bitte einen Katalog.
- Так как я не могу́ быть с тобой, я посыла́ю тебе поцелу́й.Weil ich nicht bei dir sein kann, schicke ich dir einen Kuss.
- Я посыла́ю тебе пода́рок на день рожде́ния авиапочтой.Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost.
- Я отправля́ю тебе пода́рок на день рожде́ния авиапочтой.Ich schicke dir ein Geburtstagsgeschenk per Luftpost.
- Сего́дня така́я пого́да, что хоро́ший хозя́ин соба́ку на у́лицу не вы́пустит.Heute ist ein solches Wetter, dass man nicht einmal einen Hund vor die Tür schicken möchte.
- Хоро́ший хозя́ин в тако́й моро́з соба́ку на у́лицу не вы́пустит.Bei diesem Frost möchte man keinen Hund vor die Tür schicken.
- Перешли́ э́то сообще́ние как можно бо́льшему числу́ люде́й.Schicke diese Nachricht so vielen Leuten wie möglich.
- Я хочу́ отпра́вить посы́лку в Япо́нию.Ich möchte ein Paket nach Japan schicken.
- Я хочу́ отпра́вить сообще́ние своему́ дру́гу Тому.Ich will meinem Freund Tom eine Nachricht schicken.
- Я пошлю́ цветы́.Ich schicke Blumen.
- Я пошлю́ ми́ру призы́в о по́мощи.Ich schicke einen Hilferuf in die Welt.
- Я шлю кни́гу по по́чте.Ich schicke das Buch per Post.
- Я пришлю́ вам письмо́.Ich werde Ihnen einen Brief schicken.
- Он пошлёт э́ту кни́гу по по́чте.Er wird das Buch mit der Post schicken.
- Я пошлю́ э́то вам.Ich schicke Ihnen das.
- Она не перестаёт мне звони́ть и отправля́ть сообще́ния.Sie hört nicht auf, mich anzurufen und mir Nachrichten zu schicken.
- Я посыла́ю цветы́.Ich schicke Blumen.
- Пришли́те мне но́вый катало́г.Schicken Sie mir einen neuen Katalog.
- Вы́шлите мне но́вый катало́г.Schicken Sie mir einen neuen Katalog.