lichte russisch
пыла́ть
lodern, flammen, lichterloh brennen, in Flammen stehen, glühen
просве́т
lichte Öffnung, Fensteröffnung, Türöffnung, Fenstermaße, Türmaße
Lichstrahl, Hoffnungsstrahl
lichte Weite, Durchmesser
рассе́яться
sich zerstreuen, sich verziehen, sich lichten, vergehen, verschwinden
пролёт
Abstand, Strecke, Flucht, Öffnung
Durchflug, Vorbeiflug, Flug
Spannweite, lichte Weite, Überspannung, Stützweite
пореде́ть
sich lichten, sich verziehen
рассе́иваться
sich zerstreuen, sich verziehen, sich lichten, vergehen, verschwinden
реде́ть
sich lichten, sich verziehen
разреди́ть
verdünnen, lichten, auslichten
мелколе́сье
spärlicher Baumbestand, lichter Wald, Unterholz, Gebüschlandschaft, Strauchlandschaft
разрежа́ть
verdünnen, lichten, auslichten
редколе́сье
spärlicher Waldbewuchs
lichter Wald
светобоя́знь
Photophobie, Lichtscheu, Lichtscheuheit, Heliophobie, schmerzhafte Lichtempfindlichkeit
светочувстви́тельность
Lichtempfindlichkeit
светочувстви́тельный
lichtempfindlich
Beispiele
- Вдали мига́ли огоньки́.Kleine Lichter blinkten in der Ferne.
- Внезапно пога́с свет.Plötzlich gingen alle Lichter aus.
- Я ду́маю, когда смерть закрыва́ет наши глаза, мы окуна́емся в таки́е мо́щные лучи́ све́та, что по сравне́нию с ними наше со́лнечное освеще́ние кажется лишь те́нью.Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.
- Тума́н начал рассе́иваться.Der Nebel fing an, sich zu lichten.
- Огни́ не горя́т.Die Lichter sind aus.
- Огни́ погашены.Die Lichter sind aus.
- И принце́сса увида́ла под собой необъя́тный го́род, светившийся миллио́нами огне́й. Неви́димо для други́х спусти́лись в него три пу́тника.Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
- Огни́ пога́сли.Die Lichter gingen aus.
- Мои́ глаза очень чувстви́тельны к све́ту.Meine Augen sind sehr lichtempfindlich.
- Наде́юсь, тума́н скоро рассе́ется.Ich hoffe, der Nebel lichtet sich bald.
- Огни́ ночно́го города краси́вы.Die Lichter der Stadt des Nachts sind schön.
- Пришло́ вре́мя уви́деть положе́ние вещей в и́стинном све́те.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- Пора уви́деть и́стинное положе́ние вещей.Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
- С то́чки зре́ния здра́вого смы́сла э́то абсу́рд.Im Lichte des gesunden Menschenverstandes ist dies absurd.
- По здра́вому смы́слу, э́то абсу́рдно.Im Lichte des gesunden Menschenverstandes ist dies absurd.
- Если рассужда́ть здраво, э́то абсу́рд.Im Lichte des gesunden Menschenverstandes ist dies absurd.
- Тума́н рассе́ивается.Der Nebel lichtet sich.