langer russisch
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
да́вний
einstig, vor langer Zeit geschehen, längst vergangen, längst gewesen
alt
верста́
Werst
langer Lulatsch, Hühne, Riese
долгожда́нный
langerwartet, langersehnt
тулу́п
Toe-Loop
langer Pelzmantel
жердь
Stange, lange Latte, (Zaun)pfahl
Bohnenstange (langer Lulatsch), großer Mensch
давне́нько
schon ziemlich lange, vor langer Zeit
ды́лда
langer Lulatsch, Bohnenstange
Lolita, Milchbart
каланча́
Hochhaus
langer Lulatsch, Bohnenstange, Reff
давны́м-давно́
vor langer Zeit, längst
оря́сина
langer Lulatsch, langer Laban, hirnloses langes Elend
дюймо́вка
ein Zoll langer Nagel
ein Zoll dickes Brett
Beispiele
- Она меня спроси́ла, как давно у́мерли мои́ родители.Sie fragte mich, vor wie langer Zeit meine Eltern starben.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
- Э́то необычайно дли́нное предложе́ние.Dies ist ein ungewöhnlich langer Satz.
- Жизнь - э́то до́лгий, до́лгий путь.Das Leben ist ein langer, langer Weg.
- Любо́вь Тома к Мэри, вероятно, не будет до́лгой.Toms Liebe zu Maria wird wohl nicht von langer Dauer sein.
- Диноза́вры давным-давно вы́мерли.Die Dinosaurier sind vor langer Zeit ausgestorben.
- Как хорошо отдохну́ть после до́лгой дороги!Wie schön ist’s, sich nach langer Reise auszuruhen!
- Давным-давно жил в дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Давным-давно жил в одной дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Давным-давно жили-были коро́ль с короле́вой, и бы́ло у них три очень краси́вых до́чери.Es lebten einmal vor langer Zeit ein König und eine Königin, die hatten drei wunderschöne Töchter.
- Я давно э́то говори́л.Das habe ich vor langer Zeit gesagt.
- Дли́нное жаркое ле́то подходи́ло к концу́.Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
- Когда-то давным-давно здесь был мост.Vor langer Zeit gab es hier einmal eine Brücke.
- Но вот и долгожда́нное шоссе́.Da ist ja die langerwartete Chaussee.
- Давно де́ло бы́ло.Das war vor langer Zeit.
- Он верну́лся в шко́лу после до́лгого отсу́тствия.Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule.
- Когда-то, давным-давно, Мария и я бы́ли вместе.Maria und ich waren vor langer Zeit einmal zusammen.
- Мария со мной встреча́лась давным-давно.Maria und ich waren vor langer Zeit einmal zusammen.
- До́лгие проводы - ли́шние слёзы.Ein langer Abschied kostet unnütz Tränen.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Давным-давно жил-был коро́ль, и бы́ло у него три очень краси́вых до́чери.Es war einmal vor langer, langer Zeit, da lebte ein König, der drei wunderschöne Töchter hatte.
- Всё э́то давно известно.Das alles weiß man schon seit langer Zeit.