gelassen russisch
споко́йно
ruhig, still
gelassen, friedlich
споко́йный
ruhig, still
gelassen, friedlich
ро́вный
eben, gerade, glatt
ausgeglichen
gelassen
споко́йствие
Ruhe, Stille, Gelassenheit
невозмути́мый
unbewegt, ungerührt, dickfellig
gelassen, unerschütterlich, gefasst, unbeeindruckt
сиротли́вый
verwaist, allein gelassen, verlassen, vereinsamt
хладнокро́вие
Kaltblütigkeit, Gelassenheit
хладнокро́вный
kaltblütig, gelassen
благоду́шие
Gutmütigkeit, Nachsicht, Gelassenheit
невозмути́мость
Gelassenheit
отбрасываться
zurückgeworfen werden
reflektiert werden
└ verworfen / fallen gelassen┘ werden
zur Seite geschleudert werden
weggeworfen werden
невозмути́мо
unbewegt, ungerührt, dickfellig
gelassen, unerschütterlich, gefasst, unbeeindruckt
бро́шенный
geworfen, geschleudert, allein gelassen
истомлённый
gefoltert, gequält, gepeinigt, schmachten gelassen
сиротли́во
verwaist, allein gelassen, verlassen, vereinsamt
Beispiele
- Он оста́вил дверь откры́той.Er hat die Tür offen gelassen.
- Вы оста́вили окно́ откры́тым?Habt ihr das Fenster offen gelassen?
- Я оста́вил свой слова́рь внизу.Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen.
- Кто оста́вил дверь откры́той?Wer hat die Tür offen gelassen?
- Я оста́вил дверь откры́той.Ich habe die Tür offen gelassen.
- Где ты оста́вил свои́ боти́нки?Wo hast du deine Schuhe gelassen?
- Он оста́вил свои́ ключи́ в маши́не.Er hat seine Schlüssel im Auto gelassen.
- Вы оста́вили дверь откры́той?Habt ihr die Tür offen gelassen?
- Оставшись один, он начал чита́ть кни́гу.Allein gelassen, fing er an, ein Buch zu lesen.
- Оставшись один, он приступи́л к чте́нию кни́ги.Allein gelassen, fing er an, ein Buch zu lesen.
- Кто-то из дете́й оста́вил дверь откры́той.Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen.
- Э́то ты про́шлой но́чью оста́вил дверь откры́той?Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Э́то вы про́шлой но́чью оста́вили дверь откры́той?Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?
- Где мои́ очки? - "Ты оста́вил их на ку́хонном столе́".„Wo ist meine Brille?“ – „Du hast sie auf dem Küchentisch gelassen.“
- Граби́тель зашёл через пере́днюю дверь, кото́рую оста́вили незапертой.Dem Dieb gelang es, durch die Vordertür einzutreten, die unverschlossen gelassen worden war.
- Я оста́вил свои́ ключи́ в маши́не!Ich habe meine Schlüssel im Wagen gelassen.
- Я всё перепро́бовал.Ich habe nichts unversucht gelassen.
- Кто-то, должно быть, оста́вил окно́ откры́тым.Jemand muss das Fenster offen gelassen haben.
- Я оста́вил окно́ откры́тым.Ich habe das Fenster offen gelassen.
- Почему ты оста́вил Тома одного?Warum hast du Tom allein gelassen?
- Том оста́вил ключи́ в маши́не.Tom hat seine Schlüssel im Auto gelassen.
- Том оста́вил свои́ ключи́ в маши́не.Tom hat seine Schlüssel im Auto gelassen.
- Один из дете́й оста́вил дверь откры́той.Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen.
- Я ду́мал, что оста́вил его дома.Ich dachte, ich hätte ihn zu Hause gelassen.
- Том, наверное, оста́вил во́ду включённой.Tom muss das Wasser laufen gelassen haben.
- Я ду́мал, что оста́вил их дома.Ich dachte, ich hätte sie zu Hause gelassen.
- Я ду́мал, что оста́вил её дома.Ich dachte, ich hätte sie zu Hause gelassen.
- Кто оста́вил окно́ откры́тым?Wer hat das Fenster offen gelassen?
- Его споко́йствие благотворно влия́ет на окружа́ющих.Seine Gelassenheit wirkt wohltuend auf die Menschen in seiner Umgebung.
- Возможно, кто-то оста́вил дверь откры́той.Wahrscheinlich hat jemand die Tür offen gelassen.
- Мой аккумуля́тор подвёл меня.Meine Autobatterie hat mich im Stich gelassen.
- Ло́вкость и хладнокро́вие, сме́лость и сообрази́тельность сочета́лись в нем в ра́вной сте́пени.Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint.
- Основными черта́ми хара́ктера э́того челове́ка бы́ли уве́ренность в себе и споко́йствие.Die grundlegenden Charakterzüge dieses Menschen waren Selbstvertrauen und Gelassenheit.
- Мэри уже не помнит, куда положи́ла свой ключ.Maria erinnert sich nicht mehr, wo sie ihren Schlüssel gelassen hat.
- Ты вчера́ но́чью оста́вил дверь откры́той?Hast du gestern nacht die Tür offen gelassen?
- Э́та страни́ца намеренно оставлена пусто́й.Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
- Выйдя из дома, я обнару́жил, что оста́вил ключ дома.Nachdem ich aus dem Hause gegangen war, stellte ich fest, dass ich den Schlüssel drinnen gelassen hatte.
- Мо́жет быть, Вы зна́ете, где я мог оста́вить свои́ ключи́?Wissen Sie vielleicht, wo ich meine Schlüssel gelassen haben könnte?
- Я не стал изменя́ть предложе́ние Тома, несмотря на то, что оно содержа́ло граммати́ческие оши́бки.Ich habe Toms Satz trotz der Rechtschreibfehler unverändert gelassen.