Zauber russisch
волше́бный
Zauber-, Wunder-
zauberhaft, bezaubernd
колду́н
Zauberer, Hexenmeister
волше́бник
Zauberer, Magier
маг
Magier, Zauberer, Zauberkünstler
за́говор
Beschwörung, Zauber, Magie, schwarze Magie
маги́ческий
magisch, zauberhaft
ма́гия
Magie, Hexerei, Zauberkunst
чароде́й
Hexer, Zauberer, Magier
Charmeur
заклина́ние
Beschwörung, Zauberspruch
волше́бница
Zauberin, Magierin
Fee, Circe
колдовство́
Zauberei, Hexerei, Zauber
колду́нья
Zauberin, Hexe
волшебство́
Zauberei, Hexerei, Zauber
обая́ние
Zauber, Charme
колдовско́й
Zauber-
фо́кусник
Zauberkünstler, Illusionist
exzentrische Person, launische männl. Person, Nörgler
колдова́ть
zaubern
hexen
очарова́ние
Zauber, Reiz, Charme
заколдова́ть
verzaubern, mit einem Zauber belegen, verwünschen, verhexen
verzaubern, in seinen Bann schlagen
zu zaubern beginnen, zu hexen beginnen
чароде́йство
Zauberei, Charme, Aura, Ausstrahlung, Charisma
чудотво́рец
Zauberer
феерический
feenhaft, zauberhaft, märchenhaft, atemberaubend schön
волхв
Zauberer
König, Weiser
чароде́йка
Hexe, Zauberin, Magierin
bezaubernde Frau, Charmeurin
чернокни́жник
Zauberer der schwarzen Magie
волшба́
Hexerei, Zauberei
нагово́р
Spruch, Zauberspruch
üble Nachrede
ворожея́
Heilpraktikerin, kluge Alte, weise Frau, Zauberin
Wahrsagerin
заколдо́вывать
verzaubern, mit einem Zauber belegen, verwünschen, verhexen
verzaubern, in seinen Bann schlagen
куде́сник
Zauberer (auch im Sinne „Künstler“)
чудоде́й
Zauberer, Zauberkünstler
wunderlicher Kerl
ведовство́
Hexenwerk, Hexerei, Teufelswerk, Teufelskunst, Zauberei
Heilkunde, Kräuterkunde, Volkswissen zur Behandlung von Krankheiten
ча́ры
Zauber, Verlockung
Charme
фо́кусница
Zauberkünstlerin, Illusionistin
exzentrische Person, launische weibliche Person
куде́сница
Zauberin, Magierin
чуде́сник
Zauberer, Zauberkünstler
Beispiele
- Ты волше́бник?Bist du ein Zauberer?
- Напротив моего́ дома есть очарова́тельная кондитерская.Gegenüber von meinem Haus gibt es eine zauberhafte Konditorei.
- Мерлин был волше́бником.Merlin war ein Zauberer.
- Э́то волше́бная па́лочка. - "Ты уве́рен, Том? Вы́глядит как са́мая обы́чная па́лка".„Das hier ist ein Zauberstab.“ – „Bist du dir sicher, Tom? Das sieht wie ein ganz normaler Stock aus.“
- Э́то волше́бная па́лочка.Das ist ein Zauberstab.
- Хо́чешь посмотре́ть на мою волше́бную па́лочку? - "У тебя есть волше́бная па́лочка, Том? Пра́вда?" - "Да, я волше́бник!"„Möchtest du meinen Zauberstab sehen?“ – „Du hast einen Zauberstab, Tom? Echt?“ – „Ja, ich bin ein Zauberer!“
- Волше́бник верну́лся.Der Zauberer ist wieder da.
- Маг верну́лся.Der Zauberer ist wieder da.
- Зате́рянная в гора́х, засыпанная снегом по са́мые крыши и словно подсвеченная изнутри мя́гким волше́бным све́том дереву́шка каза́лась игру́шечной, ненастоя́щей.Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
- Про́шлой но́чью я зако́нчил чита́ть рома́н «Волше́бная гора́».Gestern Abend beendete ich die Lektüre des Romans "Der Zauberberg".
- Когда я не слы́шу твой го́лос, даже ле́то теря́ет свою́ пре́лесть.Kann ich deine Stimme nicht hören, ist selbst des Sommers Zauber dahin.
- Я не волше́бница. Я волше́бник.Ich bin keine Zauberin. Ich bin ein Zauberer.
- Я не большеви́к. Я волше́бник.Ich bin kein Zauderer. Ich bin ein Zauberer.
- Я не волы́нщик, я волше́бник.Ich bin kein Zauderer. Ich bin ein Zauberer.
- Сия́ющий волше́бный шар стал удаля́ться в глубину́ леса́.Die glänzende Zauberkugel begann sich ins Waldesinnere zu entfernen.
- Чуде́сная Пуши́нка была́ волше́бной фе́ей и люби́ла танцева́ть по ноча́м на поля́нке в ска́зочном лесу́.Wunderflöckchen war eine Zauberfee und tanzte des Nachts gern auf einer Lichtung des Märchenwaldes.
- Ты забы́л волше́бное сло́во. - "Како́е волше́бное сло́во?"„Du hast das Zauberwort vergessen.“ – „Welches Zauberwort?“
- Ты забы́л волше́бное сло́во.Du hast das Zauberwort vergessen.
- Мария пыта́лась преврати́ть Тома в белку при по́мощи заклина́ния, кото́рое она нашла́ в одной из книг свое́й ба́бушки, но ничего не произошло́.Maria versuchte, Tom mit Hilfe einer Zauberformel, die sie in einem der Bücher ihrer Großmutter gefunden hatte, in ein Eichhörnchen zu verwandeln, doch nichts passierte.
- Маленькая колду́нья произнесла́ заклина́ние неправильно.Die junge Zauberin sprach das Zauberwort falsch aus.
- Э́то колдовство́.Das ist Zauberei.
- Фо́кусник прикова́л внима́ние зри́телей.Der Zauberer schlug das Publikum in seinen Bann.