Witze russisch
остри́ть
schärfen, abspitzen
spötteln, witzeln, sticheln
дура́читься
herumalbern, herumkaspern, herumblödeln, Witze reißen
состри́ть
spötteln, witzeln, sticheln
каламбу́рить
witzeln
погу́дка
scherzhafte Redensart, Witzelei, witzige Bemerkung
Melodie, Weise, Motiv
балагу́ривший
scherzend, witzelnd
балагу́рящий
scherzend, witzelnd, spaßig, lustig
остри́вший
der geschärft hat, geschärft
der Witze gemacht hat, witzig, scharfsinnig
отшу́чивавшийся
sich herauswitzelnd, mit Witzen abwehrend, wegscherzend
подшути́вший
der gescherzt hat, der Witze gemacht hat, der jemanden auf den Arm genommen hat
прика́лывающийся
scherzend, witzelnd, sich lustig machend
шутя́щий
scherzend, witzelnd, spaßend
Beispiele
- Я не мог не рассмея́ться над его шу́тками.Ich kann nicht anders, als über ihre Witze zu lachen.
- Ты шу́тишь!Du machst Witze!
- Он часто смеётся над со́бственными шу́тками.Er lacht oft über seine eigenen Witze.
- Том никогда не шу́тит про свою́ рабо́ту.Tom macht nie Witze über seinen Beruf.
- Вы шутите!Du machst wohl Witze!
- Ей нра́вятся мои́ шу́тки.Sie mag meine Witze.
- Твои́ шу́тки не смешны́.Deine Witze sind nicht lustig.
- Том всегда шу́тит.Tom macht immer Witze!
- Он никогда не смеётся над мои́ми шу́тками.Er lacht nie über meine Witze.
- Том шу́тит?Macht Thomas Witze?
- Мне нра́вится, как она смеётся над мои́ми шу́тками.Ich mag die Art, wie sie über meine Witze lacht.
- Ему нра́вятся мои́ шу́тки.Ihm gefallen meine Witze.
- Том смеётся над свои́ми со́бственными шу́тками.Tom lacht über seine eigenen Witze.
- Я люблю́ чита́ть анекдо́ты.Ich lese gerne Witze.
- Он шу́ток не понима́ет.Er hat keinen Sinn für Witze.
- Наша Россия не смогла́ бы жить дальше, если бы мы переста́ли расска́зывать анекдо́ты о наше́й сего́дняшней траги́ческой действи́тельности.Unser Russland wäre nicht in der Lage weiterzuleben, wenn wir nur aufhörten, Witze über unsere jetzige tragische Realität zu erzählen.
- «У тебя шу́тки, прямо как у Тома!» — «Э́то в како́м смы́сле?» — «В тако́м, что они попросту несмешные!»„Du erzählst ja Witze wie Tom!“ – „Was soll das heißen?“ – „Dass die einfach nicht witzig sind!“
- Только ты мо́жешь так смея́ться над мои́ми скве́рными анекдо́тами.Nur du kannst über meine miserablen Witze so lachen.
- Том рассказа́л нам па́ру анекдо́тов.Tom erzählte uns ein paar Witze.


















