vollkommen russisch
соверше́нно
vollkommen, völlig, ganz, komplett
вполне́
durchaus, völlig, vollkommen
соверше́нный
vollkommen, ganz, völlig, komplett
perfekt, vollendet
соверше́нство
Vollkommenheit, Vollendung
всеце́ло
ganz, völlig, vollkommen, vollständig
соверше́ннейший
absolut vollkommen
беспредельно
grenzenlos, nicht beschränkt, nicht begrenzt
intolerabel, nicht mehr hinnehmbar, vollkommen inakzeptabel, unverschämt, maßlos
распотроши́ть
obduzieren, sezieren
ausweiden, ausschlachten
vollkommen ausnehmen, ausplündern
зако́нченный
vollendet, abgeschlossen, vollkommen, fertig
перевора́чиваться
sich drehen, sich umdrehen
umkippen, umschlagen
sich vollkommen verändern
schaffen, zurechtkommen, hinkriegen (trotz Mühen)
досуха
vollkommen trocken, zur Trockne (bspw. eingedampft)
изваля́ть
vollkommen walzen, auswalzen, zu Filz verarbeiten
исча́хнуть
vollkommen welken, vollkommen verkümmern
исчерка́ть
vollkritzeln, vollkommen mit Korrekturen übersäen
исчёркивать
vollkritzeln, vollkommen mit Korrekturen übersäen
наплева́тельский
absolut egal, vollkommen desinteressiert
обкромса́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend zerstückeln, in ungleiche Stücke / Scheiben schneiden, zersäbeln
оточи́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend schleifen, schärfen, wetzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend dengeln
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend spitzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend feilen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend (in großen Mengen) zurechtschleifen / zurechtspitzen / zurechtfeilen
перевёртываться
sich wenden, sich drehen, umschlagen, umkippen
sich vollkommen verändern
рассо́риться
sich vollkommen überworfen haben, schwer zerstritten sein, in schlimmen Streit geraten
Beispiele
- Никто не соверше́нен.Kein Mensch ist vollkommen.
- Я ему полностью доверя́ю.Ich vertraue ihm vollkommen.
- У меня по́лное дове́рие к моему́ врачу́.Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.
- Э́тот слова́рь абсолютно бесполе́зен.Dieses Wörterbuch ist vollkommen nutzlos.
- Вы совершенно правы.Sie haben vollkommen recht.
- Все мы зна́ем, что никто не соверше́нен.Wir wissen alle, dass niemand vollkommen ist.
- Идеа́льный день - э́то день, проведенный в са́ду.Vollkommen ist ein Tag, verlebt im Garten.
- В э́том я совершенно с Вами согла́сен.Darin stimme ich mit Ihnen vollkommen überein.
- Я совершенно сча́стлив.Ich bin vollkommen glücklich.
- Ты был абсолютно прав.Du hattest vollkommen recht.
- Вы бы́ли абсолютно правы.Ihr hattet vollkommen recht.
- Я совершенно сча́стлива.Ich bin vollkommen glücklich.
- Я полностью согла́сен, что у дурако́в надо отобра́ть все вооруже́ние, начиная с компью́теров и пи́шущих маши́нок.Ich bin vollkommen einverstanden, dass man Dummköpfen jegliche Waffen wegnehmen muss, wobei man mit Computern und Schreibmaschinen anfangen sollte.
- Для соверше́нства, как известно, нет преде́ла.Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
- Литерату́рный язы́к надо люби́ть и неустанно учи́ться на са́мых соверше́нных его образца́х, но вместе с тем и боро́ться с ним, стремясь найти́ но́вые спо́собы выраже́ния но́вых мы́слей.Eine Literatursprache muss man lieben und unermüdlich in vollkommenen Beispielen studieren, daneben aber auch mit ihr ringen, in dem Bestreben, für neue Gedanken neue Ausdrucksweisen zu finden.
- Влия́ние англи́йского вреди́т ру́сскому языку́, поскольку лю́ди заменя́ют существу́ющие совершенно адеква́тные ру́сские слова англи́йскими эквивале́нтами.Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden.
- Я понима́ю, что вы говори́те. Абсолютно с вами согла́сен.Ich verstehe, was Sie sagen. Ich bin vollkommen Ihrer Meinung.
- Словом, э́тот челове́к явля́л собою соверше́нный образе́ц мужско́й красоты, како́й мне не доводи́лось встреча́ть.Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.
- Не зна́ю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чу́вствовал себя вполне отдохнувшим.Ich weiß nicht, wie lange ich geschlafen hatte; wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.
- Существу́ет огро́мное разли́чие между "уме́нием объясни́ться" и "свобо́дным владе́нием англи́йским языко́м".Es ist ein Riesenunterschied zwischen „sich verständlich machen“ und „Englisch vollkommen beherrschen“.
- Мне очень нра́вится то, что вы написа́ли, и я с вами полностью согла́сен.Mir gefällt sehr, was Sie geschrieben haben, und ich bin damit vollkommen einverstanden.
- Больно́й полностью вы́здоровел.Der Patient ist vollkommen genesen.
- В самом де́ле, ты абсолютно прав.In der Tat, du hast vollkommen Recht.
- Я в соверше́нстве владе́ю обоими языка́ми.Ich beherrsche beide Sprachen vollkommen.
- Я совершенно владе́ю обоими языка́ми.Ich beherrsche beide Sprachen vollkommen.
- Мне кажется, Вы совершенно правы.Ich finde, Sie haben vollkommen recht.
- Э́то была́ по́лная поте́ря вре́мени.Das war eine vollkommene Zeitverschwendung.
- Но Вы совершенно правы, господи́н премьер-мини́стр!Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister!
- Том воспринима́ет как ли́чное оскорбле́ние, когда в его соверше́нстве сомнева́ются.Tom betrachtet es als eine persönliche Beleidigung, wenn man an seiner Vollkommenheit zweifelt.