gewöhnen russisch
привы́кнуть
sich gewöhnen, gewöhnt sein
привыка́ть
sich gewöhnen
пригляде́ться
genau beobachten, fixieren, spähen
sich gewöhnen
присмотре́ться
Beobachtung anstellen, beobachten, genau ansehen
sich gewöhnen
пригля́дываться
genau beobachten, fixieren, spähen
sich gewöhnen
прижи́ться
anwachsen, Wurzeln schlagen
sich einleben, sich gewöhnen, sich einbürgern, Fuß fassen
втяну́ться
sich einziehen, einfallen
sich gewöhnen, sich einleben
in etwas verwickelt werden, in etwas hineingeraten
ужива́ться
sich einleben, sich gewöhnen
sich vertragen, gut auskommen
свы́кнуться
sich gewöhnen, sich einleben
пристрасти́ться
einer Leidenschaft verfallen sein, in Fleisch und Blut übergegangen sein, sich └ gewöhnen / gewöhnt haben┘, einen Narren an etwas gefressen haben
втя́гиваться
sich einziehen, einfallen
sich gewöhnen, sich einleben
in etwas verwickelt werden, in etwas hineingeraten
ужи́ться
sich einleben, sich gewöhnen
sich vertragen, gut auskommen
приме́риться
anprobieren
zielen
sich anpassen, sich gewöhnen an
притерпе́ться
sich gewöhnen an, sich akklimatisieren an, sich anpassen an, sich abfinden mit
принорови́ться
sich anpassen, sich gewöhnen an, sich einrichten
приуча́ться
lernen, sich gewöhnen
обжи́ться
sich einleben, sich gewöhnen, sich häuslich einrichten
акклиматизи́ровать
an die örtlichen Bedingungen gewöhnen, akklimatisieren
мане́жить
hinhalten, zappeln lassen
ein Pferd an die Manege gewöhnen
объе́здка
Einreiten, Zureiten
Gewöhnung / Gewöhnen ans Gespann
стерпе́ться
sich mit etwas abfinden, sich an etwas gewöhnen
обтере́ться
sich abreiben, sich abwischen
sich eingewöhnen, sich akklimatisieren, sich gewöhnen an
обката́ться
eingelaufen werden, eingefahren werden
sich an etwas gewöhnen, sich einarbeiten
обтерпе́ться
sich an Leid gewöhnen, sich abhärten, etwas ertragen lernen
свыка́ться
sich gewöhnen, sich einleben
sich abfinden
примени́ться
sich anpassen, sich gewöhnen, sich einstellen
срасти́ть
zusammenwachsen, vernarben
verwachsen, sich gewöhnen
zusammenfügen, verbinden, └ zusammenwachsen / verschmelzen┘ lassen
verdrillen, verseilen
mischen, vermischen
породни́ться
sich aneinander gewöhnen
verwandt werden, einheiraten
прируча́ться
zahm werden, sich an Menschen gewöhnen
приручи́ться
zahm werden, sich anpassen, sich gewöhnen
отере́ться
reiben an, streifen
sich herumtreiben (ugs.), sich an jemanden anschließen (ugs.), sich einleben, sich gewöhnen
прива́живавший
gewöhnend, anlockend, anziehend
прива́живающий
anlockend, verlockend, gewöhnend
привыка́ющий
sich gewöhnend, sich einlebend
принора́вливавший
anpassend, sich anpassend, sich gewöhnend
приуча́вший
gewöhnend, erziehend, abrichtend
приуча́вшийся
sich gewöhnend, sich einlebend, sich anpassend
приуча́ющий
gewöhnend, erziehend, angewöhnend
приуча́ющийся
sich gewöhnend an, sich angewöhnend an
свыка́вшийся
sich gewöhnend an, sich einlebend in
свыка́ющийся
sich gewöhnend, sich anpassend
сжи́ться
sich anpassen, sich gewöhnen an, sich einleben, sich miteinander vertragen
сжива́ться
sich aneinander gewöhnen, sich einleben, sich anfreunden, sich mit etwas vertraut machen
Beispiele
- Рано или поздно я привы́кну к э́тому.Ich werde mich früher oder später daran gewöhnen.
- Он скоро привы́кнет к ме́стному кли́мату.Er wird sich bald an das Klima hier gewöhnen.
- Он скоро привы́кнет к зде́шнему кли́мату.Er wird sich bald an das Klima hier gewöhnen.
- Я не могу́ к э́тому привы́кнуть.Ich kann mich nicht daran gewöhnen.
- Ты скоро привы́кнешь к жи́зни в дере́вне.Du wirst dich schnell an das Leben im Dorf gewöhnen.
- Ты быстро привы́кнешь жить здесь.Du wirst dich schnell daran gewöhnen, hier zu wohnen.
- Привы́кните к мы́сли, что ваш ребенок уже вы́рос.Gewöhnen sie sich an den Gedanken, dass ihr Kind schon erwachsen geworden ist.
- Привы́кните к мы́сли, что у ребёнка своё мне́ние о да́нной ситуа́ции.Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.
- Привы́кните к мы́сли, что у ребёнка свой взгляд на да́нную ситуа́цию.Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Ansicht hat.
- Привы́кните к мы́сли, что у ребёнка есть со́бственное мне́ние о да́нной ситуа́ции.Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.
- «Ты уже привы́кла к япо́нской ку́хне?» — «Мне и привыка́ть к ней не пришло́сь. Она мне сразу полюби́лась!»„Hast du dich schon an die japanische Küche gewöhnt?“ – „Daran musste ich mich nicht erst gewöhnen. Die habe ich von Anfang an geliebt!“
- Я по-прежнему счита́ю рефо́рму правописа́ния ужа́сной. Я никогда не смогу́ к ней привы́кнуть.Ich finde die Rechtschreibreform nach wie vor grauenhaft. Ich werde mich nie daran gewöhnen können.
- Мини́стр экономи́ческого разви́тия России Алексей Улюкаев: "Даже му́хи привыка́ют к са́нкциям". Означа́ет ли э́то, что россия́не жизнеспособнее мух?Minister für Wirtschaftsentwicklung Russlands Aleksej Uljukajew: „Auch die Fliegen gewöhnen sich an die eingesetzten Sanktionen.“ Heisst das, dass russländische Bürger lebensfähiger als Fliegen sind?
- Вы просто до́лжны будете к э́тому привы́кнуть.Sie werden sich einfach daran gewöhnen müssen.
- Я не привы́к день и ночь рабо́тать. - "Скоро привы́кнешь".„Ich bin es nicht gewöhnt, Tag und Nacht zu arbeiten.“ „Du wirst dich bald daran gewöhnen.“
- Ты доста́точно быстро привы́кнешь к жи́зни в студе́нческом общежи́тии.Du wirst dich recht schnell an das Leben im Studentenheim gewöhnen.
- Мне нужно к э́тому сначала привы́кнуть.Ich muss mich daran erst gewöhnen.
- Том не мо́жет привы́кнуть к но́вой шко́ле.Tom kann sich an die neue Schule nicht gewöhnen.


















