Wunder- russisch
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
волше́бный
Zauber-, Wunder-
zauberhaft, bezaubernd
ди́во
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
немудрено
kein Wunder
дико́винка
Seltsamkeit, Wunder, Seltenheit
дико́вина
Seltsamkeit, Wunder, Seltenheit
чу́дом
(wie) durch ein Wunder
чудотво́рный
wundersam, wunderbar, Wunder-, wundertätig
Beispiele
- Э́то чу́до!Es ist ein Wunder!
- Э́то твори́т чудеса.Das wirkt Wunder.
- Ру́сский язы́к — вели́кое чу́до. Кажется, э́то чу́до просто слишком велико́ для мое́й ма́ленькой головы!Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
- Ты ве́ришь в чудеса?Glaubst du an Wunder?
- Вы ве́рите в чудеса?Glauben Sie an Wunder?
- Ты не ве́ришь в чудеса?Glaubst du nicht an Wunder?
- Вы не ве́рите в чудеса?Glauben Sie nicht an Wunder?
- Что за чу́до!Was für ein Wunder!
- Теперь её мо́жет спасти́ только чу́до.Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.
- Он реали́ст и не ве́рит в чудеса.Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder.
- «В наше вре́мя уже нет никаки́х чуде́с», — ска́жет тебе тот, кто не уме́ет их ви́деть.„In unserer Zeit gibt es keinerlei Wunder mehr“, sagt derjenige, der sie nicht zu sehen vermag.
- Э́то бы́ло настоящее чу́до.Es war wirklich ein Wunder.
- Я не понима́ю, как она э́то сде́лала. Э́то бы́ло чу́до.Ich begreife nicht, wie sie das gemacht hat. Das war ein Wunder.
- Жа́лко, что нельзя покупа́ть чудеса как карто́шку.Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.
- Мы живём в ми́ре, по́лном чуде́с и сюрпри́зов.Wir leben in einer Welt voller Wunder und Überraschungen.
- Мир — э́то чу́до.Die Welt ist ein Wunder.
- Чудом никто не пострада́л.Wie durch ein Wunder wurde niemand verletzt.
- Сего́дня я совсем забы́л приня́ть лекарство. Не удиви́тельно, что так плохо чу́вствую себя.Ich habe heute völlig vergessen, meine Tabletten zu nehmen. Kein Wunder, dass es mir so schlecht geht!
- Наше спасе́ние ста́ло просто чудом.Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Том опять наябедничал. Неудивительно, что его не лю́бят.Tom hat schon wieder gepetzt. Kein Wunder, dass er unbeliebt ist.