Spieler russisch
счёт
Rechnung
Zählen, Rechnen
Konto
Spielstand, Spielergebnis
игро́к
Spieler
заба́ва
Vergnügen, Spaß, Spielerei
игра́ющий
spielend, Spieler-
игри́вый
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
игри́во
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
играючи
spielend, spielerisch, mit spielerischer Leichtigkeit
первого́док
einjähriges Tier, Einjähriger, Soldat im ersten Dienstjahr, Spieler in der ersten Saison
бандури́ст
Bandura-Spieler
виолончели́стка
Cello-Spielerin, Cellistin
гобои́ст
Oboe-Spieler
городо́шник
Gorodki-Spieler
гусля́р
Gusli-Spieler, Gusla-Spieler
регби́ст
Rugby-Spieler/Rugbyspieler
игри́вость
spielerischer Charakter, Koketterie, Kokettieren, Leichtsinn, Übermut
игру́нья
Spielerin, Spielefan (von einem weiblichen Wesen), spielbegeistertes / verspieltes Mädchen, verspieltes Kätzchen / Hündchen / Tierjunges (weibliches Tier)
преферанси́ст
Preference-Spieler
Beispiele
- Я хочу́ MP3 плеер.Ich will einen MP3-Spieler!
- Он лу́чший игро́к в наше́й кома́нде.Er ist der beste Spieler in unserer Mannschaft.
- Я хочу́ MP3-плеер!Ich will einen MP3-Spieler!
- Батаре́я моего́ mp3-плейера была́ разряжена.Die Batterie meines MP3-Spielers war leer.
- Футбольная кома́нда состои́т из одиннадцати игроко́в.Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern.
- Кома́нда состои́т из одиннадцати игроко́в.Eine Mannschaft besteht aus elf Spielern.
- Он однозначно лу́чший игро́к в кома́нде.Er ist eindeutig der beste Spieler der Mannschaft.
- Сколько всего игроко́в?Wie viele Spieler gibt es?
- Она бейсболистка.Sie ist eine Baseball-Spielerin.
- Два лидирующих игрока́ набра́ли одина́ковое коли́чество очко́в, поэтому соревнова́ние перехо́дит на тай-брейк.Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.
- Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
- Игро́к сбо́рной Коста-Рики Кейлор Антонио Навас Гамбоа вполне мо́жет быть признан лу́чшим голки́пером чемпиона́та ми́ра по футбо́лу в Бразилии. Он никогда не игра́л в России и привы́к лови́ть любы́е мячи́, летящие в цель.Keylor Antonio Navas Gamboa, der Spieler der Nationalmannschaft Costa Ricas, kann als bester Torhüter der Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien erkannt werden. Er hat nie in Russland gespielt und ist daran gewöhnt, alle ins Ziel fliegenden Bälle zu fangen.
- Сбо́рные Нидерландов и Бразилии проигра́ли чемпиона́т ми́ра по футбо́лу 2014 года только потому, что их гла́вные тре́неры пригласи́ли не́сколько игроко́в, кото́рые давно уже халту́рят в коррумпи́рованном чемпиона́те России. Что в боло́то упа́ло, то пропа́ло.Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.
- Я не игра́ю в аза́ртные игры.Ich bin keine Spielerin.
- Я не игро́к.Ich bin keine Spielerin.
- Э́тот игро́к слома́л ногу́.Dieser Spieler hat sich ein Bein gebrochen.
- В кома́нде только си́льные игроки́.Die Mannschaft hat nur starke Spieler.
- За три года рабо́ты в России Фабио Капелло не вы́учил ру́сский язы́к, но хорошо понима́ет смысл нескольких специфи́ческих для росси́йского футбо́ла слов, как например: «отка́т» («доброво́льный» возвра́т работода́телю части сознательно завышенной су́ммы контра́кта), «договорняк» (согласова́ние результа́та ма́тча), «слив» (умы́шленный про́игрыш ма́тча).In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).
- Шахматы - э́то класси́ческая насто́льная игра́ для двух игроко́в.Schach ist ein klassisches Brettspiel für zwei Spieler.