Mahl russisch
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
тра́пеза
Mahl, Essen, gedeckte Tafel
Speisesaal, Refektorium
моло́ть
mahlen
faseln, schwafeln
перема́лывать
mahlen, in grossen Mengen mahlen
дроби́ть
zerkleinern, mahlen, schroten, häckseln, zermahlen, pulverisieren
aufsplittern, stückeln, zerstückeln
помо́л
Mahlen, Mahlung, Vermahlung
Mahlgut
дробле́ние
Zerkleinerung, Mahlen, Schroten
Splittung
измельче́ние
Zerkleinerung, Mahlen
дома́лывать
fertig mahlen
дроби́льный
Brech-, Mahl-, Schrot-
намолоти́ть
mahlen
намоло́ть
in grossen Mengen mahlen
отмолоти́ть
mit Mahlen fertig sein, alles gemahlen haben
перемо́л
Nachschleifen, Schärfen
Mahlung
перемоло́ть
mahlen
прива́рок
heißes Essen, Mahlzeit
Ration, Portion (Essen)
прома́лывать
eine Zeit lang mahlen
durchmahlen
пульвериза́ция
Pulverisierung, Mahlung
Zerstäubung, Versprühung
разма́лывать
zermahlen, klein mahlen, kleinmahlen, zerreiben
размельча́ть
mahlen, zermahlen, zerkleinern, pulverisieren
размо́л
Mahlgröße, Korngröße, Mahlen
кру́пка
Grieß, Mehl nach dem ersten Mahlen
Graupen, Grütze, Müsli
нама́лывать
in grossen Mengen mahlen
размоло́ть
zermahlen, klein mahlen, kleinmahlen, zerreiben
смоло́ть
mahlen
schwafeln, schwätzen
дроблёнка
Mahlgut, Schrot
Hackschnitzel, Häkselgut
Beispiele
- Прия́тного аппетита!Mahlzeit!
- Принима́йте э́то лекарство ка́ждый раз пе́ред едо́й.Nehmen Sie dieses Medikament vor jeder Mahlzeit.
- Мы ку́шаем три ра́за в день.Wir essen drei Mahlzeiten am Tag.
- Не ешь между приемами пищи.Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.
- За́втрак - са́мый ва́жный приём пищи за весь день.Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.
- Не кусочничай.Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.
- Без хле́ба еда́ не еда́.Ohne Brot ist eine Mahlzeit keine Mahlzeit.
- Испо́льзуйте зубну́ю нить после ка́ждого приёма пищи.Benutzen Sie Zahnseide nach jeder Mahlzeit.
- По́льзуйтесь зубно́й ни́тью после ка́ждого приёма пищи.Benutzen Sie Zahnseide nach jeder Mahlzeit.
- Она посове́товала ему не переку́сывать между приёмами пищи.Sie hat ihm geraten, zwischen den Mahlzeiten nichts zu essen.
- Дорогой Том, я жела́ю тебе отме́нного аппетита на наше́й пе́рвой совме́стной тра́пезе у нас!Lieber Tom, ich wünsche dir einen guten Appetit zu unserer ersten Mahlzeit bei uns!
- У Марии потекли́ слю́нки, как только превосхо́дный арома́т свежеприготовленной То́мом еды́ попа́л ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много пригото́вил.Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.
- Ма́ма, можно мне съесть печенюшку? - "Нет, нельзя. Не нужно есть между приёмами пищи".Mama, darf ich einen Keks essen? "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen."
- Принима́йте лекарство после ка́ждого приёма пищи.Nehmen Sie das Medikament nach jeder Mahlzeit.