Kühlschrank russisch
холоди́льник
Kühlschrank, Kühlraum, Kühlwagen
Beispiele
- Том откры́л холоди́льник.Tom hat den Kühlschrank geöffnet.
- Молоко́ в холоди́льнике.Die Milch ist im Kühlschrank.
- Есть что-нибудь попи́ть в холоди́льнике?Ist im Kühlschrank irgendwas zu trinken?
- Том чи́нит холоди́льник.Tom repariert den Kühlschrank.
- В холоди́льнике оста́лось только одно яйцо́.Im Kühlschrank ist nur noch ein Ei übrig.
- В холоди́льнике есть что попи́ть?Ist etwas zu trinken im Kühlschrank?
- Холоди́льник гря́зный.Der Kühlschrank ist dreckig.
- В холоди́льнике есть апельси́новый сок.Im Kühlschrank gibt es Orangensaft.
- В холоди́льнике ещё есть немного сли́вок.Im Kühlschrank gibt es noch etwas Sahne.
- В холоди́льнике оста́лось немного сли́вок.Im Kühlschrank gibt es noch etwas Sahne.
- Холоди́льник откры́т.Der Kühlschrank ist offen.
- Оно в холоди́льнике.Es ist im Kühlschrank.
- Мне надо почини́ть холоди́льник.Ich muss den Kühlschrank reparieren.
- У нас холоди́льник слома́лся.Unser Kühlschrank ist kaputt.
- Наш холоди́льник слома́лся.Unser Kühlschrank ist kaputt.
- Почему у меня в холоди́льнике нет еды́?Warum ist kein Essen in meinem Kühlschrank?
- Холоди́льник пусто́й.Der Kühlschrank ist leer.
- Холоди́льник пуст.Der Kühlschrank ist leer.
- В холоди́льнике у Тома алкого́ля больше, чем еды́.Tom hat mehr Alkohol als Essen in seinem Kühlschrank.
- Что в холоди́льнике?Was ist im Kühlschrank?
- Он в холоди́льнике.Er ist im Kühlschrank.
- Она в холоди́льнике.Sie ist im Kühlschrank.
- Он попроси́л, чтобы мы принесли́ ему телеви́зор и холоди́льник.Er bat uns, ihm einen Fernseher und einen Kühlschrank zu bringen.
- В холоди́льнике ша́ром покати́.Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
- В холоди́льнике ша́ром покати́. - "А ты когда-нибудь в холоди́льнике шары́ ката́л?" - "В холоди́льнике ша́ром покати́ - так говоря́т, когда открыва́ют холоди́льник и в у́жасе констати́руют, что там нет почти ничего съедо́бного".„Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.“ — „Hast du schon einmal einen Kühlschrank gähnen gesehen?“ — „Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere. — Das sagt man, wenn man den Kühlschrank öffnet und entsetzt feststellt, dass fast nichts Essbares drin ist.“
- В холоди́льнике цари́т зияющая пустота́.Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
- В тако́м словаре́ как э́тот, должно быть как ми́нимум два предложе́ния со словом "холоди́льник".In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.
- Э́тот проду́кт не соде́ржит консервантов. После вскры́тия храни́ть в холоди́льнике и употреби́ть в тече́ние коро́ткого вре́мени.Dieses Produkt ist frei von Konservierungsstoffen. Nach dem Öffnen im Kühlschrank lagern und schnell verbrauchen.
- В холоди́льнике совсем мало масла.Im Kühlschrank ist kaum noch Butter.
- Бы́ло очень трудно сдви́нуть холоди́льник с места.Den Kühlschrank wegzuschieben war sehr mühsam.
- В холоди́льнике нет пи́ва.Es ist kein Bier im Kühlschrank.
- В холоди́льнике нету пи́ва.Es ist kein Bier im Kühlschrank.
- Телеви́зор оде́рживает в России уве́ренную побе́ду в би́тве с холоди́льником.Der Fernseher gewinnt in Russland einen überwältigenden Sieg im Kampf gegen den Kühlschrank.
- Дуроскоп росси́йского обыва́теля стано́вится сего́дня зле́йшим враго́м его холоди́льника.Der Fernseher des russländischen Staatsbürgers wird heute zum schlimmsten Feind seines Kühlschranks.
- Проду́кты в твоём холоди́льнике будут храни́ться лу́чше, если избегать его переполне́ния.Die Waren in deinem Kühlschrank halten sich besser, wenn du eine Überfüllung vermeidest.
- Что у тебя в холоди́льнике?Was ist in deinem Kühlschrank?
- В холоди́льнике не оста́лось еды́.Es ist kein Essen übrig im Kühlschrank.
- У меня холоди́льник слома́лся.Mein Kühlschrank ist kaputt.
- Мой холоди́льник слома́лся.Mein Kühlschrank ist kaputt.