kopfüber russisch
ничко́м
kopfüber, mit dem Kopf nach unten
кувырка́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
о́прометью
Hals über Kopf, in grösster Eile
перерасти́
größer werden, über den Kopf wachsen, hinüberwachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
стремгла́в
Hals über Kopf, mit Ungestüm
перераста́ть
größer sein, über den Kopf wachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
ниц
kopfüber
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
куме́кать
überlegen, sinnieren, sich den Kopf zerbrechen
verstehen, kapieren, begreifen
кувыркну́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
маракова́ть
Ahnung / Dunst / Schimmer haben
über etwas brüten, sich den Kopf zerbrechen
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
Beispiele
- Я рад, что у меня есть кры́ша над голово́й.Ich bin froh, ein Dach über dem Kopf zu haben.
- Сосе́д упа́л с де́рева вниз голово́й.Der Nachbar ist kopfüber vom Baum gefallen.
- Я лома́ю го́лову над тем, что ты мне сказа́л.Ich zerbreche mir den Kopf über das, was du mir gesagt hast.
- У пехоти́нца редко быва́ет возмо́жность разби́ть себе об де́рево го́лову.Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
- Она по у́ши влюблена́.Sie ist Hals über Kopf verliebt.
- Ладно, поду́маю за́втра, на свежую го́лову.Gut, ich werde morgen mit einem klaren Kopf darüber nachdenken.
- Том лома́л го́лову над реше́нием зада́чи.Tom hat sich den Kopf zerbrochen über eine Lösung des Problems.
- Том лома́л го́лову над реше́нием пробле́мы.Tom hat sich den Kopf zerbrochen über eine Lösung des Problems.
- После того́ как она просмотре́ла табли́цу ру́сских паради́гм, Мария невольно нахму́рила лоб и почеса́ла го́лову. Она была́ удивлена, что склоне́ние имён существи́тельных не вызыва́ет ви́димых тру́дностей у большинства́ ру́сских шестиле́тних дете́й.Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.