Rück- russisch
наза́д
zurück, rückwärts
vor, zurück
шаг
Schritt
Stück für Stück
за́дний
Hinter-, Rück-, der hintere, der hinterste
обра́тный
Rück-
entgegengesetzt, umgekehrt, gegenteilig
хребе́т
Rücken, (Rück)grat, (Gebirgs)rücken
тылово́й
rückwärtig, Rück-
оборо́тный
Kehr-, Rück-
Umlauf-, Zirkulations-
umlaufend
вспять
zurück, rückwärts
фря
Weibsstück, Lärvchen, Person, └ eine / einer┘ (Was bist du denn für eine / für einer?)
попя́тный
Rückzieher, Rück-
напле́чник
Schulterstreifen, Schulterbiese
Schulterschutz, Schulterteil, Achselstück (einer Rüstung)
пошту́чный
Stück für Stück, Stück-, stückweise
Beispiele
- Ну что за дети! Посыла́ешь их за конфе́тами, а они приво́дят соба́ку!Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!
- Кака́я уда́ча встре́тить Вас здесь!Was für ein Glück, Sie hier zu treffen.
- Отложите э́то для меня.Legen Sie das für mich zurück.
- Оттолкнув меня, ба́бушка бро́силась к двери.Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür.
- Я реши́л идти́ к свои́м це́лям шаг за ша́гом.Ich habe beschlossen, meine Ziele Stück für Stück zu erreichen.
- Сча́стье? Для меня э́то возмо́жность бесконе́чного движе́ния.Glück? Das heißt für mich, ständig in Bewegung sein zu können.
- Уда́чи тебе на экза́мене!Viel Glück für deine Prüfung!
- Том, что для тебя сча́стье?Tom, was bedeutet Glück für dich?
- Како́е сча́стье, что ты пришёл. Что бы мы без тебя де́лали!Was für ein Glück, dass du gekommen bist! Was hätten wir ohne dich gemacht!
- Како́е сча́стье, что у меня есть друзья́, на кото́рых я могу́ рассчи́тывать.Was für ein Glück, dass ich Freunde habe, auf die ich zählen kann!
- У меня есть друга́я пье́са, кото́рую я бы хоте́ла сыгра́ть для Вас.Ich habe noch ein Stück, das ich für Sie spielen möchte.