Geschäfts russisch
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
делово́й
sachlich, sachdienlich
geschäftlich, Geschäfts-
fachlich
торго́вый
Handels-, kommerziell
Einkaufs-, Geschäfts-, geschäftlich
командиро́вка
Dienstreise, Geschäftsreise
Abkommandierung
делови́тый
sachlich
geschäftstüchtig, geschäftig, geschäftsfähig
бизнесме́н
Geschäftsmann
управля́ющий
Geschäftsführer, Leiter
Verwalter
администра́тор
Verwalter, verantwortlicher Leiter, Geschäftsführer, Empfangschef
командиро́вочный
Geschäftsreise-
де́льный
geschäftstüchtig, tüchtig
sachbezogen, vernünftig, kompetent
де́льце
Sache, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
деле́ц
Geschäftsmann
магази́нный
Geschäfts-, Magazin-, Lager-
метрдоте́ль
Oberkellner
Restaurantleiter, Geschäftsführer, Chef des Hauses
вт
W (Watt, Maßeinheit)
Di, Dienstag
Kühlwagen, Kühlwaggon
obere └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘, └ Stromzufuhr / Stromzuführung / Stromzuleitung┘ von oben, obere Kontaktelektrode
Geschäftswaage, Ladenwaage
Wärmezähler, Wärmemengenzähler, Heizkostenzähler
управи́тель
Verwalter, Geschäftsführer, kaufmännischer Leiter, Prokurist
Staatenlenker
делопроизво́дство
Sachbearbeitung, Aktenführung, Geschäftsführung, Geschäftsverkehr, Verwaltungsarbeit
Schriftverkehr
делови́то
sachlich
geschäftstüchtig, geschäftig, geschäftsfähig
дееспосо́бность
Handlungsfähigkeit, Arbeitsfähigkeit
Rechtsfähigkeit, Rechtsmündigkeit, Strafmündigkeit
Geschäftsfähigkeit, Funktionstüchtigkeit
дельно
geschäftstüchtig
sachbezogen, vernünftig, kompetent
контраге́нт
Vertragspartner, Geschäftsfreund, Geschäftspartner, Kontrahent (jur., Partner in Verträgen)
лаба́зник
Kornhändler, Getreidehändler, Mehlhändler, Besitzer eines entsprechenden Geschäfts
магары́ч
└ Fete / Umtrunk┘ zum Begießen └ eines Geschäftsabschlusses / eines Karrieresprungs / eines Kaufs / eines freudigen Ereignisses┘
недееспосо́бность
Geschäftsunfähigkeit, Handlungsunfähigkeit
Arbeitsunfähigkeit
недееспосо́бный
handlungsunfähig, geschäftsunfähig
gescheitert
неделово́й
unsachlich, unpraktisch, nicht geschäftsdienlich
предпринима́тельница
Geschäftsfrau
бизнесву́мен
Geschäftsfrau
бизнесме́нка
Geschäftsfrau
бизнесме́нский
geschäftsleutetypisch, businessmenlike
регла́ментный
vorschriftsgemäß, Geschäftsordnungs-
рукоби́тье
Handschlag (als Zeichen des Geschäftsabschlusses usw.)
управля́ющая
Leiterin, Administratorin, Verwalterin, Disponentin, Geschäftsführerin
по-делово́му
sachlich, geschäftsmäßig
управдела́ми
Geschäftsführer
Beispiele
- Том - мой делово́й партнёр.Tom ist mein Geschäftspartner.
- Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
- Я исполни́тельный дире́ктор музе́я.Ich bin der geschäftsführende Direktor des Museums.
- Том - о́пытный торго́вец.Tom ist ein erfahrener Geschäftsmann.
- Каки́е у вас часы рабо́ты?Wann sind Ihre Geschäftszeiten?
- Я лете́л би́знес–кла́ссом.Ich flog in der Geschäftsklasse.
- Друго́й подхо́д к пробле́мам делово́й жи́зни предлага́ет э́тика долга.Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
- Вам удо́бнее, когда ваш бизнес-партнёр берёт инициати́ву в свой руки?Ist es Ihnen angenehmer, wenn Ihr Geschäftspartner die Initiative ergreift?
- Том и́щет визи́тную ка́рточку делово́го партнёра, кото́рая, наверное, лежи́т где-то под други́ми веща́ми на полке в коридо́ре.Tom sucht die Visitenkarte eines Geschäftspartners, die sicherlich irgendwo unter anderen Sachen im Flurregal liegt .
- Изве́стный росси́йский бизнесме́н, основа́тель компа́нии «Евросети» Евгений Чичваркин заяви́л, что ради рабо́ты на Украи́не готов смени́ть пол, гражда́нство, вероиспове́дание и даже цвет волос.Der bekannte russische Geschäftsmann und Gründer des Unternehmens „Euronetze“ Jewgeni Tschitschwarkin erklärte, dass er um eines Arbeitsplatzes in der Ukraine willen bereit wäre, sein Geschlecht, seine Nationalität, seine Religion und sogar seine Haarfarbe zu ändern.
- Том часто е́здит в командиро́вки.Tom ist oft auf Geschäftsreise.
- Наде́юсь, твоя́ командиро́вка во Фра́нцию прошла́ успешно.Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist.