Folge- russisch
сле́дствие
Ergebnis, Folge, Konsequenz, Schlußfolgerung
Beweisaufnahme, Untersuchung
после́дствие
Folge, Konsequenz, Ergebnis
Auswirkung, Nachwirkung
впосле́дствии
in der Folge, später, im Nachhinein
се́рия
Serie, Reihe
Folge, Teil
вы́пуск
Ausstoß, Emmision
Ausgabe
Abgang, Abschlussjahrgang
Herauslassen, Auslassen
Ausstrahlung, Folge
цикл
Zyklus, Reihe, Folge
сле́дственный
Untersuchungs-, Ermittlungs-
folgernd, Folge-
после́довательность
Folge, Aufeinanderfolge, Abfolge, Reihenfolge, Sequenz
Reihe
Folgerichtigkeit, Konsequenz
влечь
anziehen
Zur Folge haben, nach sich ziehen, herbeiführen
череда́
Reihe, Folge, Abfolge
Hanfkraut
повле́чь
anziehen, zur Folge haben
сле́дование
Folge, Folgehandlung, Implikation, Befolgung, Abfolge
Nachfolge, Nacheiferung
вослед
hinterher
nach, in unmittelbarer Folge, auf ... folgend
вприты́к
sehr dicht, aufeinander folgend, in unmittelbarer Folge
nahtlos
stumpf aneinander liegend, auf Stoß
прее́мство
Nachfolge, Folge
рота́ция
Rotationsmaschine
Rotation, Wechsel / Ablösung in bestimmter Folge
проистече́ние
Folge, Auswirkung
Ursprung, Herkunft, Entstehung, Quelle
чреда́
Reihe, Folge, Abfolge, Kette von Ereignissen
Warteschlange, Rangfolge
Beispiele
- Я счита́ю э́то не причи́ной, а сле́дствием.Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
- После́дуй моему́ сове́ту.Folge meinem Rat.
- Результа́том ста́ло то, что она потеря́ла прили́чную су́мму де́нег.Das hatte zur Folge, dass sie einen beträchtlichen Geldbetrag verlor.
- Сле́дуй за мной.Folge mir.
- Просто сле́дуй за ним.Folge ihm einfach!
- Твой ка́шель - сле́дствие куре́ния.Dein Husten ist die Folge von deinem Rauchen.
- Неуда́ча была́ сле́дствием его ле́ни.Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
- Хва́тит меня пресле́довать!Folge mir nicht weiter!
- Я реши́ла счита́ть э́то не причи́ной, а сле́дствием.Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
- Я реши́л счита́ть э́то не причи́ной, а сле́дствием.Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
- Не поддава́йся искуше́нию!Folge nicht der Versuchung!
- Глоба́льное потепле́ние особенно уси́лится к середи́не века и обернется за́сухами, наводне́ниями и пожа́рами, нехва́ткой продово́льствия, ро́стом нера́венства и глоба́льными конфли́ктами.Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
- Неесте́ственное увеличе́ние коли́чества всегда влечёт за собой есте́ственную поте́рю ка́чества.Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.
- Э́тот молодежный фо́рум прохо́дит уже деся́тый год подря́д.Dieses Jugendforum findet bereits im zehnten Jahr in Folge statt.
- Сле́дуй зову своего́ сердца.Folge der Stimme deines Herzens!
- Уже втору́ю неде́лю мы страда́ем от невыноси́мой жары.Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.