Benehmen russisch
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
führen, betreiben
поведе́ние
Benehmen, Betragen
Verhalten
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
пози́ровать
posieren, Modell stehen, Model sitzen, als künstlerisches Modell dienen, schauspielern, eine Pose einnehmen, eine Position einnehmen, sich in Positur werfen, sich gekünstelt benehmen
хулига́нить
randalieren, Unfug treiben, └ Randale / Zicken┘ machen
sich wie ein └ Rowdy / Flegel / Halbstarker / Assi┘ benehmen, herumflegeln
чуди́ть
sich wunderlich benehmen, sich komisch benehmen, dumme Streiche machen, herumalbern
безобра́зничать
sich flegelhaft benehmen
развя́зность
ungehöriges Benehmen, Unverschämtheit, Frechheit, Lotterigkeit
благонра́вие
Wohlerzogenheit, Gesittetheit, Anstand, Benehmen, Höflichkeit
вульга́рность
vulgäres Verhalten / Benehmen, Gewöhnlichkeit
глупи́ть
sich dumm benehmen, Dummheiten machen
грубия́нить
sich flegelhaft benehmen, grob sein
жема́нничать
sich unnatürlich benehmen
жема́нство
affektiertes Gehabe, Getue, zickiges Benehmen, Herumzieren
набезобра́зничать
sich äußerst flegelhaft benehmen
начуди́ть
alle möglichen dummen Streiche anstellen / machen / verüben
sich äußerst / immer wieder aufs Neue wunderlich / eigenartig benehmen
jede Menge Schrullen / Eigenheiten haben
неблагоро́дство
Gemeinheit, unwürdiges / niedriges Verhalten / Benehmen / Auftreten
Nicht-Adligkeit
ребя́читься
sich kindisch benehmen
скандализи́ровать
sich skandalös benehmen, einen Skandal hervorrufen
разбуя́нившийся
randalierend, sich daneben benehmend
попуга́йство
papageienhaftes Benehmen, lächerliche Nachahmung, Nachplappern
насвиня́чить
sich wie ein Schwein benehmen, sich wie im Schweinestall aufführen, rumferkeln, die Sau rauslassen
свиня́чить
sich wie ein Schwein benehmen, sich wie im Schweinestall aufführen, rumferkeln, die Sau rauslassen
юро́дствовать
sich zum Narren machen, sich närrisch benehmen
вести́ себя́
sich verhalten (aufführen), sich benehmen
вести́ себя́ как медве́дь
sich benehmen wie ein Elefant im Porzellanladen
Beispiele
- Э́тот ма́льчик не уме́ет себя вести.Dieser Junge kann sich nicht benehmen.
- Веди́те себя прилично, как будто Вы - культу́рный челове́к.Benehmen Sie sich anständig; tun Sie mal so, als wären Sie ein kulturvoller Mensch!
- Прекрати́ вести себя как ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Ваше поведе́ние не подоба́ет джентльме́ну.Ihr Benehmen steht einem Kavalier nicht zu Gesicht.
- Переста́нь вести себя как ма́ленький ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Мы не выраста́ем, мы лишь у́чимся вести себя на пу́блике.Wir werden nicht erwachsen, wir lernen nur, uns in der Öffentlichkeit zu benehmen.
- Поведе́ние Тома бы́ло неприе́млемо.Toms Benehmen war nicht akzeptabel.
- Мэри сказа́ла сы́ну, чтобы он вёл себя прилично.Mary sagte ihrem Sohn, er solle sich benehmen.
- Поведе́ние ученико́в часто ста́вят в вину преподава́телям.Das Benehmen der Schüler fällt oft auf die Lehrer zurück.
- «Мэри уро́дливая, то́лстая и не уме́ет себя вести, но для Тома она прелестнейшее созда́ние на све́те». – «Да уж, любо́вь зла».„Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“