Tiefen russisch
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
глуби́нный
Tief-, Tiefen-, tief unten liegend, provinziell, Provinz-
глубиноме́р
Tiefenmesser
Beispiele
- Она погрузи́лась в глубо́кий сон.Sie fiel in tiefen Schlaf.
- Том пробужда́ется от глубо́кого сна.Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.
- Он сде́лал глубо́кий вдох.Er nahm einen tiefen Atemzug.
- В жи́зни быва́ют свои́ взлёты и паде́ния.Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.
- Подво́дная ло́дка скры́лась в глуби́нах океа́на.Das Unterseeboot verbarg sich in den Tiefen des Ozeans.
- Он добыва́л свою́ во́ду (великоле́пную!) из натура́льного коло́дца, очень глубо́кого, над кото́рым он сооруди́л весьма незамыслова́тый во́рот.Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
- Том погрузи́лся в глубо́кий сон.Tom fiel in einen tiefen Schlaf.
- В го́спитале ка́ждый день около шести часо́в медсестра́, кото́рая была́ сильна́ как медве́дь, отрыва́ла меня от глубо́кого сна и спра́шивала... хорошо ли я спал.Im Krankenhaus riss mich jeden Tage gegen sechs Uhr eine Pflegerin, die so stark war wie ein Bär, aus einem tiefen Schlaf und fragte mich — ob ich gut geschlafen habe.
- Э́то бы́ло чёрное пла́тье с глубо́ким декольте́.Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt.
- Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности.Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
- Не горю́й. В жи́зни быва́ют свои́ взлёты и паде́ния.Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.
- Она сде́лала глубо́кий вдох.Sie nahm einen tiefen Atemzug.
- Он погрузи́лся в глубо́кий сон.Er fiel in einen tiefen Schlaf.