Verzeihung russisch
проще́ние
Verzeihung
Vergebung
пардо́н
Pardon, Entschuldigung, Verzeihung
прости́те
Verzeihen Sie!, Verzeihung!
Beispiele
- Прошу́ проще́ния.Ich bitte Sie um Verzeihung.
- Он попроси́л у меня проще́ния.Er bat mich um Verzeihung.
- Ты напрасно про́сишь проще́ния; твой посту́пок невозможно прости́ть.Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.
- Извините, Том сего́дня здесь?Verzeihung, ist Tom heute da?
- Тебе надо бы попроси́ть проще́ния.Du solltest um Verzeihung bitten.
- Я должен попроси́ть у тебя проще́ния.Ich muss dich um Verzeihung bitten.
- Прости́те, Вы кто?Verzeihung, wer sind Sie?
- Я прошу́ у тебя проще́ния за всё, что я неправильно де́лал!Ich bitte dich um Verzeihung für alles, was ich falsch gemacht habe.
- Прошу́ проще́ния, я совершенно забы́л э́то сде́лать.Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.
- Прошу́ проще́ния, я совершенно забы́ла э́то сде́лать.Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.
- Э́то нехорошо. Попроси́ у неё проще́ния.Das ist nicht gut. Bitte sie um Verzeihung!
- Мы про́сим проще́ния.Wir bitten um Verzeihung.
- Прошу́ проще́ния, но э́то моё ме́сто.Ich bitte um Verzeihung, aber das ist mein Platz.
- Прости́те, но я не понима́ю.Verzeihung, aber ich verstehe nicht.
- Мы заранее про́сим проще́ния.Wir bitten im Voraus um Verzeihung.
- Я готов на коле́нях проси́ть у тебя проще́ния.Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.
- Я готов на коле́нях моли́ть тебя о проще́нии.Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.
- Извините, дороги́е не́мцы! Писать без оши́бок - в наше́й стране́ э́то счита́ется при́знаком дурно́го тона.Verzeihung, liebe deutsche Freunde! Fehlerfreies Schreiben wird in unserem Lande als Zeichen des schlechten Geschmacks betrachtet.
- Я хочу́ попроси́ть у тебя проще́ния.Ich will dich um Verzeihung bitten.
- Тебе сле́довало бы попроси́ть проще́ния.Du solltest um Verzeihung bitten.
- Я должен попроси́ть у Вас проще́ния.Ich muss Sie um Verzeihung bitten.