stille russisch
тишина́
Stille, Ruhe
корми́ть
füttern, säugen, stillen
ernähren, satt machen
verpflegen, versorgen, beköstigen
споко́йствие
Ruhe, Stille, Gelassenheit
потихо́ньку
ganz leise, sang- und klanglos
in aller Stille, heimlich, verstohlen, allmählich, langsam, nach und nach
напи́ться
sich betrinken, sich volllaufen lassen, sich zuschütten
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
накорми́ть
füttern, stillen, säugen
ernähren, satt machen
тайко́м
heimlich, im stillen
insgeheim, im Geheimen
вта́йне
insgeheim, heimlich, im stillen
за́водь
ruhiger Seitenarm, stille Bucht
покорми́ть
eine Zeit lang füttern, eine Zeit lang stillen
zu essen geben, zu fressen geben
безмо́лвие
Schweigen, Stille
уня́ть
beruhigen, zur Ruhe bringen, stillen
зати́шье
Windstille, Stille, Ruhe
Stille
Ruhe
напива́ться
sich betrinken
seinen Durst stillen, seinen Durst löschen
тишь
Ruhe, Stille
утоли́ть
stillen, löschen
потихо́нечку
gemütlich, langsam, allmählich, schrittweise, nach und nach, in aller Gemütsruhe
ganz leise, mucksmäuschenstill, für sich
heimlich, still und leise, in aller Stille, im Stillen, verstohlen, klammheimlich
утоля́ть
stillen, löschen
натюрмо́рт
Stilleben
втихомолку
insgeheim, unbemerkt, stillschweigend, im Stillen, heimlich, still und leise
дока́рмливать
aufhören zu stillen, aufhören zu säugen
келейно
heimlich, im Stillen
унима́ть
beruhigen, zur Ruhe bringen, stillen
утоле́ние
Stillen (Durst, Hunger), Lindern (von Schmerzen)
утоля́ющий
stillend, lindernd
поти́ше
stiller, leiser
ruhiger, sachte
Beispiele
- Не могу́ останови́ть кровотече́ние.Ich kann die Blutung nicht stillen.
- Э́то зати́шье пе́ред бу́рей.Das ist die Stille vor dem Sturm.
- Том всегда был споко́йным ребёнком.Tom war immer ein stilles Kind.
- Она споко́йная же́нщина.Sie ist eine stille Frau.
- Зелёное Поле — ста́рая, уединённая, ти́хая и со́нная дере́вня.Grünfeld ist ein altes, abgelegenes, stilles und verträumtes Dorf.
- Теле́га скры́лась, и снова наступи́ла тишина́.Der Wagen entschwand und es kehrte wieder Stille ein.
- В Ти́хом океа́не у побере́жья Фиджи произошло́ землетрясе́ние.Im Stillen Ozean bei der Küste Fidschi ist das Erdbeben geschehen.
- Внеза́пный пу́шечный вы́стрел разрыва́ет тишину́.Ein plötzlicher Kanonenschuss zerreisst die Stille.
- В дере́вне тише, чем в го́роде.Auf dem Lande ist es stiller als in der Stadt.
- Тишину́ разорва́л крик.Ein Schrei durchbrach die Stille.
- Удержа́ть одну слезу трудне́е, чем проли́ть ты́сячу.Es ist schwerer eine Träne zu stillen, als tausende zu vergießen.
- Вокруг цари́ла глубо́кая тишина́.Ringsum herrschte eine tiefe Stille.
- Мне слы́шен ты, когда о брег пустынный волна стучи́т. Иду́ тебя я слу́шать в те доли́ны, где всё молчи́т.Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen die Welle steigt. Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen, wenn alles schweigt.
- Ночна́я тьма и тишина́ скрыва́ют са́мые потаённые мы́сли.Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.