innen russisch
вну́тренний
innerlich, inner(er), intern
Innen-, Binnen-
внутри́
innen, drinnen, innerhalb, in
внутрь
nach innen, hinein-, in
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
мвд
Innenministerium
Abkürzung einer Institution
ладо́шка
(kleine) Handfläche, Innenhand, Handteller
интерье́р
Interieur, Einrichtung, Inneneinrichtung
наизна́нку
verkehrt herum, mit der Innenseite nach außen
припу́хнуть
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
anschwellen
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
подмета́ть
fegen, kehren, abfegen, ausfegen, zusammenkehren, wegkehren, wegfegen
anheften, von der Innenseite anheften, von links einheften, mit großen Stichen einnähen
испо́дний
Unter-
unterhalb, darunter, innenseitig
миро́к
Welt, Gebiet, Sphäre, Bereich, Innenleben
обустро́йство
Umbau, Ausbau, Innenausbau
вовну́трь
nach innen, nach innen hinein
око́лыш
Hut-Innenrand, Schweißband, Mützenrand
внутриполити́ческий
innenpolitisch
гоминда́новец
Angehöriger einer Sondereinheit des russischen Innenministeriums
драпиро́вка
Drapierung, Drapieren, Draperie, Faltenwurf, Ausschmückung
Dekoration, Bespannung, Innengestaltung
Hülle, Verhüllung (einer Gedenktafel usw.)
драпиро́вщик
Dekorateur, Tapezierer, Innenarchitekt
застре́ха
unterer Dachüberstand auf der Innenseite des Daches
каптена́рмус
Waffenwart
Arsenalaufseher, Zeughauswart
Innendienstchef
коренни́к
Innenpferd, Deichselpferd, Hauptpferd
нутроме́р
Innentaster, Innenmessgerät, Lochfühler, Lochlehre
отде́лочник
Ausbaufacharbeiter, Innenausbau-Handwerker
отде́лочница
Bearbeiterin, Arbeiterin
Ausbaufacharbeiterin, Fachkraft / Facharbeiterin für Innenausbau
подмётывать
└ von links / von der Innenseite ┘ └ anheften / einheften ┘, mit großen Stichen einnähen
zuwerfen, hinwerfen
подосно́ва
Innenschicht, Futter
Hintergrund, zugrundeliegende Wahrheit
припуха́ть
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
anschwellen
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
ши́ворот-навы́ворот
andersherum / umgekehrt
von innen nach außen, verkehrt herum
Beispiele
- Дверь была́ заперта изнутри.Die Tür war von innen verschlossen.
- Том живёт в це́нтре города.Tom wohnt in der Innenstadt.
- Э́та дверь заперта изнутри.Diese Tür ist von innen verriegelt.
- Внутри слишком жарко.Innen ist es zu heiß.
- Мы идём в центр города пое́сть пи́ццы.Wir gehen zum Pizzaessen in die Innenstadt.
- Зате́рянная в гора́х, засыпанная снегом по са́мые крыши и словно подсвеченная изнутри мя́гким волше́бным све́том дереву́шка каза́лась игру́шечной, ненастоя́щей.Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
- Вопро́сы, кото́рые раньше принадлежа́ли исключи́тельно вну́тренней поли́тике, тем вре́менем уже приобрели́ междунаро́дный хара́ктер.Sachgebiete, die zuvor ausschließlich zur Innenpolitik zählten, haben inzwischen einen internationalen Charakter angenommen.
- На сферической пове́рхности су́мма вну́тренних угло́в треуго́льника превыша́ет 180°.Auf einer Kugeloberfläche ist die Innenwinkelsumme eines Dreiecks größer als hundertachtzig Grad.
- Э́то где-то в це́нтре города, а то́чного адреса я не помню.Es ist irgendwo in der Innenstadt, aber an die genaue Adresse erinnere ich mich nicht.
- Аудито́рия внутри полностью покрыта де́ревом.Das Auditorium ist innen vollständig mit Holz verkleidet.
- Я отчаянно ищу́ кварти́ру в це́нтре города.Ich suche verzweifelt eine Wohnung in der Innenstadt.
- Положи́ своё портмоне́ во вну́тренний карма́н ку́ртки.Stecke deine Brieftasche in die Innentasche deiner Jacke.
- В це́нтре города много истори́ческих зда́ний.In der Innenstadt gibt es viele historische Bauwerke.