daraus russisch
отсю́да
von hier, daraus, hieraus
daher, deshalb
Beispiele
- У Сью большо́й зад, но ей наплева́ть.Sue hat einen großen Hintern, aber sie macht sich nichts daraus.
- Из э́того ничего не вы́йдет.Daraus wird nichts.
- Мно́гие лю́ди интересу́ются маши́нами, но для меня они ничего не зна́чат.Viele Leute interessieren sich für Autos; ich mache mir jedoch nichts daraus.
- Из э́того следует, что фи́рма не несёт отве́тственности за э́тот несча́стный случай.Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Я извлекла́ из э́того урок.Ich habe eine Lehre daraus gezogen.
- Я извлёк из э́того урок.Ich habe eine Lehre daraus gezogen.
- Я извлекла́ из э́того урок, кото́рым сейчас поделю́сь с вами.Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde.
- Я извлёк из э́того урок, кото́рым сейчас поделю́сь с вами.Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde.
- Но вы́нес ли он какой-то урок из э́того?Und hat er irgendeine Lehre daraus gezogen?
- И что он извлёк из э́того?Und was hat er daraus gelernt?
- Жизнь — то, что ты из неё де́лаешь.Das Leben ist das, was man daraus macht.
- Что же из э́того следует?Was folgt denn daraus?