Verlust- russisch
поте́ря
Verlust
уще́рб
Schaden, Nachteil, Verlust
утра́та
Verlust, Einbuße
убы́ток
Schaden
Verlust, Nachteil
пропа́жа
Verlust, Verschwinden
про́игрыш
Verlust, Niederlage
уро́н
Verlust
Schaden
уще́рбность
Fehlerhaftigkeit, Behinderung, Arbeiten mit Verlust
рассе́яние
Streuung, Zerstreuung, Diffusion, Dissipation
Dispersion, Varianz
Verlust
афа́зия
Aphasie, Verlust der Sprache
безголо́сица
schlechter Gesang
Verlust des Sprechvermögens, totale Heiserkeit, Stimmverlust
денационализа́ция
Denationalisierung, Beseitigung des Staatseigentums / Volkseigentums, Privatisierung, Reprivatisierung
Verlust der nationalen Besonderheiten
накла́дный
Zuschuss-, Verlust-
обесцве́чивание
Verlust der Farbe / des Reizes, Entfärben, Bleichen, Ausbleichen, Verblassen
оголе́ние
Blanklegen, Nacktwerden, Kahlwerden, Verlust der Blätter / Deckschicht / Hülle
разгерметиза́ция
Leckage
Verlust der hermetischen Abdichtung
разобще́ние
Kontaktverlust, Verlust des Kontakts
уте́ря
Verlust
про́игрышный
Zwischenspiel-, Zwischenstück-
Verlierer-, Verlust-, Niederlagen-
лише́нец
politisch Entrechteter, zum Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte Verurteilter
Beispiele
- Э́то огро́мная поте́ря.Das ist ein gewaltiger Verlust.
- Наибо́льшая поте́ря в жи́зни - быть выброшенным из неё.Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
- Неесте́ственное увеличе́ние коли́чества всегда влечёт за собой есте́ственную поте́рю ка́чества.Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.
- Ты представля́ешь себе, что э́то была́ за поте́ря?Hast du eine Ahnung, was für ein Verlust das war?
- В прежние времена́ смерть командующего войска́ми часто прира́внивалась к про́игрышу сраже́ния.Der Tod des Feldherrn war in vergangenen Zeiten häufig gleichbedeutend mit dem Verlust der Schlacht.
- За три года рабо́ты в России Фабио Капелло не вы́учил ру́сский язы́к, но хорошо понима́ет смысл нескольких специфи́ческих для росси́йского футбо́ла слов, как например: «отка́т» («доброво́льный» возвра́т работода́телю части сознательно завышенной су́ммы контра́кта), «договорняк» (согласова́ние результа́та ма́тча), «слив» (умы́шленный про́игрыш ма́тча).In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).
- Э́то грома́дная поте́ря.Das ist ein enormer Verlust.
- Фи́рма рабо́тает себе в убы́ток.Das Unternehmen arbeitet mit Verlust.
- Амнезия - э́то части́чная или по́лная поте́ря па́мяти.Unter Amnesie versteht man einen teilweisen oder vollständigen Verlust des Gedächtnisses.