Kälte- russisch
хо́лод
Kälte
холодо́к
Kälte, Kühle, Reservierheit
хо́лодность
Kälte, Kühle
околе́ть
verrecken, krepieren
vor Kälte schlottern
холоди́льный
Kühl-, Kälte-, Einfrier-, Gefrier-, kältetechnisch
настуди́ть
Frost / Kälte hereinlassen (ins Zimmer), auskühlen lassen (Zimmer)
околева́ть
verrecken, krepieren
vor Kälte schlottern
охлади́тельный
Kühl-, Kälte-
поморо́зить
erfrieren / anfrieren lassen, der Kälte / Kältebehandlung aussetzen, durch Kälte beschädigen / töten
промо́зглость
Muffigkeit, Modrigkeit, Verbrauchtheit
Nässe, Feuchtigkeit, Kälte, feuchte Kälte, nasse Kälte
оледене́ние
Erstarrung
Erstarren, Steifwerden vor Kälte
Vergletscherung
Vereisung
Beispiele
- Я не могу́ больше терпе́ть э́тот хо́лод.Ich halte die Kälte nicht länger aus.
- Я не выношу хо́лод.Ich ertrage keine Kälte.
- Он дрожи́т от холода.Er zittert vor Kälte.
- Я не переношу́ хо́лод.Ich ertrage keine Kälte.
- Я не привы́к к тако́му хо́лоду.An solche Kälte bin ich nicht gewöhnt.
- Он дрожа́л от холода.Er zitterte vor Kälte.
- Во вре́мя подгото́вки экспеди́ции я, несмотря на моро́з, часто спал с откры́тым окно́м.Während der Vorbereitung der Expedition habe ich oft trotz eisiger Kälte bei geöffnetem Fenster geschlafen.
- Хо́лод держа́лся три неде́ли.Die Kälte hielt drei Wochen an.
- Ста́ло по-осеннему холодно.Die herbstliche Kälte ist hereingebrochen.
- Они привы́кли к хо́лоду.Sie haben sich an die Kälte gewöhnt.
- Бе́дный стари́к дрожи́т от холода.Der arme Alte zittert vor Kälte.
- Я мёрзну в э́той ко́мнате, Синди. Я больше не переношу́ хо́лод.Ich erfriere in diesem Zimmer, Cindy. Ich ertrage die Kälte nicht mehr.
- Несмотря на хо́лод, пого́да была́ прекра́сная.Trotz der Kälte war das Wetter schön.