unmittelbar russisch
са́мый
aller-, meist-
derselbe, dieselbe, dasselbe, selbige
unmittelbar, direkt, nahe
пря́мо
gerade, aufrecht, geradeaus, unmittelbar
direkt, offen, aufrichtig
непосре́дственно
unmittelbar, direkt, natürlich, unbefangen
непосре́дственный
unmittelbar, direkt, natürlich, unbefangen
напряму́ю
direkt, unmittelbar, aus erster Hand
geradeaus, gerade, grade
geradeheraus
вдого́нку
unmittelbar hinterher
кро́вный
blutsverwandt, verwandt, leiblich, unmittelbar, eng, äußerst, extrem, bis aufs Blut
непосре́дственность
Unbefangenheit
Direktheit, Unmittelbarkeit
вослед
hinterher
nach, in unmittelbarer Folge, auf ... folgend
вприты́к
sehr dicht, aufeinander folgend, in unmittelbarer Folge
nahtlos
stumpf aneinander liegend, auf Stoß
сдвои́ть
zum zweiten Mal pflügen, zum zweiten Mal ackern
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
unmittelbar wiederholen, doppeln
прямолине́йность
Geradheit, Direktheit, Geradlinigkeit, Offenheit, Unmittelbarkeit
вчуже
unbekannterweise, aus der Sicht eines nicht unmittelbar Betroffenen
нестроеви́к
im Wehrersatzdienst Stehender, nicht im Truppendienst / in den regulären Truppen / im unmittelbaren Einsatz Stehender
соприкоснове́нность
Tuchfühlung, unmittelbarer Kontakt
строеви́к
m Truppendienst / in den regulären Truppen / im unmittelbaren Einsatz Stehender, aktiver Kämpfer, aktiver Soldat
близстоя́щий
in der Nähe, benachbart, in unmittelbarer Nähe stehend
прилежа́ть
anliegen, sich anschließen, └ benachbart / in unmittelbarer Nachbarschaft┘ gelegen sein, angrenzen, grenzen
sich befleißigen, Fleiß beweisen
Beispiele
- Э́тот челове́к – мой непосре́дственный нача́льник.Dieser Mann ist mein unmittelbarer Chef.
- Том продолжа́л мерзнуть, даже стоя прямо пе́ред пе́чкой.Tom fror noch immer, obwohl er unmittelbar vor dem Ofen stand.
- С психологи́ческой то́чки зре́ния значе́ние слова прежде всего представля́ет собой обобще́ние. Но обобще́ние, как э́то легко ви́деть, есть чрезвыча́йный слове́сный акт мы́сли, отражающий действи́тельность совершенно иначе, чем она отража́ется в непосре́дственных ощуще́ниях и восприя́тиях.Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
- Чтобы научи́ться ру́сскому языку́, нужно нача́ть понима́ть его зако́ны, напрямую свя́занные с зако́нами зага́дочной ру́сской души.Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
- В лесу́ бы́ло много грибо́в, кото́рые вы́росли сразу после тёплого ле́тнего дождя́.Im Wald gab es viele Pilze, die unmittelbar nach einem warmen Sommerregen gewachsen waren.
- Он останови́лся пе́ред са́мым до́мом.Er blieb unmittelbar vor dem Haus stehen.
- У самого моря во́здух прохла́дный.Unmittelbar am Meer ist die Luft kühl.
- Он стоя́л на самом берегу.Er stand unmittelbar am Ufer.