Tatsachen russisch
укрыва́тельство
Hehlerei, Verbergen, Verschweigen, Vertuschen unschöner Tatsachen
очковтира́тельство
Augenauswischerei, Betrug, blauer Dunst, Spiegelfechterei, Vorspiegeln / Vorspiegelung falscher Tatsachen, Schwindelunternehmen
Beispiele
- Его тео́рия основана на фа́ктах.Seine Theorie stützt sich auf Tatsachen.
- Фа́кты не исчеза́ют из-за того́, что их игнори́руют.Tatsachen hören nicht auf zu existieren, wenn man sie ignoriert.
- Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто никуда не годи́тся.Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.
- Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто плохо́е.Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.
- Я ду́маю, ты зна́ешь, что э́то не соотве́тствует действи́тельности.Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
- Фа́кты говоря́т са́ми за себя.Die Tatsachen sprechen für sich selbst.
- Э́ти фа́кты подде́рживают мою гипо́тезу.Diese Tatsachen unterstützen meine Hypothese.
- Мне нужны́ фа́кты.Ich will Tatsachen.
- Кстати, э́то вполне соотве́тствует действи́тельности.Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
- Са́мая большая траге́дия нау́ки э́то - опроверже́ние прекра́сной гипо́тезы уро́дливыми фа́ктами.Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
- Его аргуме́нт осно́вывается на реа́льных фа́ктах.Sein Argument beruhte auf Tatsachen.
- Отчёт соотве́тствует фа́ктам в дета́лях.Der Bericht entspricht in allen Einzelheiten den Tatsachen.
- Трудно расска́зывать го́лые фа́кты.Es ist schwierig, die nackten Tatsachen zu erzählen.
- Мне́ние - э́то не фа́кты.Meinungen sind keine Tatsachen.