Mitleid russisch
сожале́ние
Bedauern
Mitleid
жа́лость
Mitleid
сострада́ние
Mitleid, Mitgefühl
наруша́ться
zusammenbrechen, in Mitleidenschaft gezogen werden
бесчу́вственный
gefühllos, unempfindlich, mitleidlos
жа́лостливый
mitleidig
сжа́литься
sich erbarmen, Mitleid haben
сердобо́льный
Mitleid zeigend, mitfühlend
нару́шиться
zusammenbrechen, in Mitleidenschaft gezogen werden
сми́лостивиться
sich erbarmen, Gnade walten lassen, sich mitleidig zeigen
сострада́ть
mitleiden, mitfühlen
разжалоби́ть
Mitleid erwecken, rühren, erweichen
приско́рбие
Bedauern, Mitleid, Trauer
перетро́гать
viele / alle berühren (mit der Hand), anfassen, touchieren
viele / alle berühren (gerührt sein), ergreifen
viele / alle einen Anflug / Schimmer von etwas haben, leicht zu sehen sein (nur 3. Person)
viele / alle berühren (tangieren), in Mitleidenschaft ziehen
viele / alle losreiten, losfahren, aufbrechen
viele / alle nehmen, benutzenviele / alle ansprechen, angreifen
разжа́лобиться
ergriffen werden, Mitleid verspüren
сми́ловаться
sich erbarmen, sich mitleidig zeigen, Gnade walten lassen, Gnade vor Recht ergehen lassen
сострада́тельный
mitleidig, mitfühlend
жа́лостливость
Mitleid, Erbarmen
жалостливо
mitleidig
безжа́лостность
Mitleidlosigkeit, Unbarmherzigkeit, Herzlosigkeit, Erbarmungslosigkeit
Beispiele
- Ей не сожале́ние нужно, а подде́ржка.Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung.
- Она не чу́вствовала никако́й жа́лости.Sie empfand keinerlei Mitleid.
- Она не испы́тывала никако́го сострада́ния.Sie empfand keinerlei Mitleid.
- Весьма приско́рбно, что пострада́л один из лу́чших корабле́й америка́нского фло́та, но на меня напа́ли, и я вынужден был защища́ться.Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.
- Мария ны́ла настолько печа́льно, что ка́мень просну́лся и посочу́вствовал ей.Maria klagte so wehmütig, dass der Stein erwachte und Mitleid empfand.
- Я не хочу́ никако́й жа́лости.Ich will kein Mitleid.