Leib russisch
родно́й
verwandt, leiblich blutsverwandt, eigen
плод
Frucht
Leibesfrucht, Fötus
кре́пость
Festung, Burg
Festigkeit, Stärke
Besitzrecht, Handelsbrief, Kaufbrief, zu Ländereien, Leibeigenschaft, Knechtschaft
крепостно́й
leibeigen
Festungs-
Kaufbrief-, Handelbrief-
телохрани́тель
Leibwächter
су́щий
seiend, existierend
wahrhaft, leibhaftig
schier, rein, pur
кро́вный
blutsverwandt, verwandt, leiblich, unmittelbar, eng, äußerst, extrem, bis aufs Blut
живьём
lebend, lebendig, bei lebendigem Leib
чре́во
Schoß (Mutterleib), Leib
Bauch
за́живо
lebendig
lebend, bei lebendigem Leibe
вы́литый
ganz wie, von totaler Ähnlichkeit, wie er leibt und lebt
хлоп
Klatschen, Prasseln
Knecht, Tagelöhner, Leibeigener
нате́льный
Brust-, Leib-
утро́бный
Bauch-, Leib-, in tiefstem Bass, brummig
нево́льник
Unfreier, Leibeigener, Sklave
кабала́
Knechtschaft, Leibeigenschaft, Joch
Sklaverei
völlige wirtschaftliche Abhängigkeit
поло́вник
Schöpflöffel, Schöpfkelle, Suppenkelle, Kelle, Auffülllöffel
Halbbauer, Halbpächter
leibeigener Bauer
ры́нда
Angehöriger der Leibwache, Leibwächter
Mittagsglocke, Schiffsglocke
телеса́
Leibesfülle, Körpermassen
ба́рщина
Fron, Zwangsarbeit der Leibeigenen
жи́литься
nichts abgeben wollen, knausern, geizig sein, sparsam sein
sich spritzen (Rauschgift), auf der Nadel sein
sich aus Leibeskräften bemühen, vor Anstrengung fast platzen
испо́днее
Unterwäsche, Leibwäsche
корса́ж
Leibchen, Mieder
Korsage
Bund (eines Rocks / einer Hose)
крепостни́чество
Leibeigenschaft
лейб-гва́рдия
Leibgarde
лейб-ме́дик
Leibarzt
лиф
Oberteil eines Kleides (Leibchen, Mieder)
Büstenhalter
мягкоте́лый
charakterschwach, willenlos, antriebslos, schlapp
mit weichem Leib
натрясти́сь
am ganzen Leib zittern
нево́льница
Unfreie, Leibeigene, Sklavin
стульча́к
Toilettensitz, Toilettenbrille, WC-Sitz, Klobrille, Klodeckel
Leibstuhl, Nachtstuhl, Zimmerklosett
предлежа́ние
Endlage (der Leibesfrucht)
Beispiele
- Я влюби́лся по у́ши.Ich bin mit Leib und Seele verliebt.
- Ста́рый Хайн постоянно говори́т, что он одной темной но́чью ви́дел настоя́щего дья́вола.Der alte Hein sagt immer, er habe in einer dunklen Nacht den leibhaftigen Teufel gesehen.
- Ты во всей э́той оде́жде не запа́рился?Ist dir mit der ganzen Kleidung am Leib nicht zu warm?
- Еретико́в сжига́ли заживо.Die Ketzer wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
- Вероотсту́пников сжига́ли живьём.Vom Glauben Abgefallene wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
- Поме́щик Плюшкин, один из литерату́рных геро́ев Николая Го́голя, о свои́х крепостных крестья́нах: "Мрут как му́хи!"Feudalherr Pluschkin, einer der literarischen Helden von Nikolai Gogol, über seine leibeigenen Bauern: „Sie krepieren wie die Fliegen!”
- Он дья́вол во пло́ти.Er ist der leibhaftige Teufel.
- Э́то моё люби́мое блю́до!Das ist mein Leibgericht!