Stücke russisch
разби́ть
zerschlagen, zerbrechen
aufschlagen, ausbreiten, anlegen
in Stücke brechen, teilen, aufteilen
разорва́ть
zerfetzen, zerreißen, in Stücke reißen
задра́ть
hochheben
zerreißen, in Stücke reißen
hänseln, foppen, mobben
разбива́ть
zerschlagen, zerbrechen
aufschlagen, ausbreiten, anlegen
in Stücke brechen, teilen, aufteilen
поре́зать
schneiden, verletzen, in Stücke schneiden
перелома́ть
in viele kleine Stücke brechen
jemandes Verhalten ändern
изре́зать
zerschneiden, in Stücke schneiden
дроби́ть
zerkleinern, mahlen, schroten, häckseln, zermahlen, pulverisieren
aufsplittern, stückeln, zerstückeln
цок
klack, klick, schnalz
Schnalzen
Klappern, Stöckeln, Klackern
цо́канье
Schnalzen
Klappern, Stöckeln, Klackern
балы́к
gedörrter Störrücken, Balyk
визи́га
gedörrte Rückensehne des Störs, gedörrter Störrücken
дреко́лье
Hieb- und Stichzeugs, Keulen und Knüppel und Stöcke
изре́зывать
zerschneiden, in Stücke schneiden
обкромса́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend zerstückeln, in ungleiche Stücke / Scheiben schneiden, zersäbeln
расфасо́вка
Abpacken, Verpacken, Abwägen, Abfüllen, Füllen, Stückeln, Dosieren
Verpackung, Packung, Abpackung, Dosierung
настра́гивать
schnitzeln, in kleine Stücke schneiden
настру́гивать
schnitzeln, in kleine Stücke schneiden
настру́гать
schnitzeln, in kleine Stücke schneiden
Beispiele
- Она разрезала торт на шесть куско́в и дала́ ка́ждому ребёнку по одному.Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
- Разре́жьте лосо́сь на ме́лкие кусо́чки.Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke.
- Я разорва́л газе́ту на куски́.Ich zerriss die Zeitung in Stücke.
- Я о нём высо́кого мне́ния.Ich halte große Stücke auf ihn.
- Разорви́ свою́ писани́ну на ты́сячу куско́в.Zerreiße deinen Schrieb in tausend Stücke!
- Всякий раз, когда я ви́жу, как кто-то испо́льзует сдуватель листвы́, мне хочется вы́рвать его у него из рук и раздроби́ть на ты́сячу куско́в.Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.
- Шекспир, чьи пье́сы изве́стны по всему́ ми́ру, жил около четырёхсот лет назад.Shakespeare, dessen Stücke weltberühmt sind, lebte vor etwa vierhundert Jahren.
- Э́ти два кусо́чка не подхо́дят друг к дру́гу.Die zwei Stücke hier passen nicht zusammen.
- Те два кусо́чка подхо́дят друг к дру́гу.Die zwei Stücke da passen zusammen.
- Любо́вь - э́то не игра́, ты не мо́жешь выбира́ть лу́чшие кусо́чки!Liebe ist kein Spiel, du kannst also nicht die besten Stücke aussuchen!
- Разломите шокола́д на кусо́чки.Brechen Sie die Schokolade in kleine Stücke.
- Госуда́рственная Ду́ма России (ни́жняя пала́та парла́мента) предлага́ет запрети́ть произво́дство, ввоз и прода́жу кед, балеток и о́буви на каблуках-шпильках на террито́рии Тамо́женного Сою́за (Россия, Белару́сь, Казахста́н) - "из-за опа́сности, кото́рую они представля́ют для здоро́вья люде́й".Die Staatsduma Russlands (Unterhaus des Parlaments) schlägt vor, die Herstellung, die Einfuhr und den Verkauf von Turn-, Ballett- und Stöckelschuhen in der Zollunion (Russland, Weißrussland und Kasachstan) „wegen Gefahr für die Gesundheit der Menschen“ zu verbieten.