Mangel- russisch
отсу́тствие
Abwesenheit, Fehlen, Mangel
го́лод
Hunger, Hungersnot
Verknappung, Mangel
недоста́ток
Mangel, Knappheit, Makel
Nachteil, Defizit, Schwäche
недоста́точность
Unzulänglichkeit
Mangel, nicht ausreichendes Funktionieren
ми́нус
minus, Minus, Minuszeichen
Mangel, Fehler
Nachteil
дефици́т
Mangel
нехва́тка
Mangel
Knappheit
дефе́кт
Defekt, Mangel, Fehler, Schaden
непонима́ние
Unverständnis, Verständnislosigkeit, Mangel an Verständnis
дефици́тный
Mangel-, defitizär
пробе́л
Mangel, Lücke
Leerzeichen, space, blank
изъя́н
Fehler, Mangel, Defekt
несоверше́нство
Unvollkommenheit, Fehler, Mangel
проре́ха
Mangel, Fehler
Riss, Fehler
Schlitz, Hosenstall
неиме́ние
Mangel an, Fehlen
недоста́ча
Fehlen, Mangel
Fehlbetrag, Fehlsumme, Fehlmenge
погре́шность
Fehler, Defekt, Mangel
недоде́лка
Mangel
задо́ринка
Fehler, Mangel, Haken
kleine Schramme
недорабо́тка
fehlender Abschluss, nicht erreichte Fertigstellung, halbfertiger Zustand
nicht beseitigter Mangel / Fehler
недохва́тка
Mangel, Fehlen, Fehl, Knappheit
недочёт
Fehlbetrag, Fehlmenge, Manko (bei Überprüfung festgestellt)
Fehler, Mangel, Kritikpunkt (dann meist Plural)
необеспе́ченность
Mittellosigkeit
fehlende Deckung (Finanzwesen)
Fehl, Mangel
необразо́ванность
Kulturlosigkeit, Ungebildetheit, Unwissenheit, Mangel an Bildung, geringer Bildungsstand
несозна́тельность
Mangel an Bewußtsein
продёргивать
heruntermachen, herunterputzen, in die Mangel nehmen, zur Zielscheibe machen, an den Pranger stellen, attackieren, angreifen
einfädeln, einstecken, durchziehen
verziehen, jäten
прохвати́ть
durch und durch gehen, durchdringen, durch die Mangel nehmen
Beispiele
- Оптими́зм — э́то просто недоста́ток информа́ции.Optimismus ist lediglich ein Mangel an Wissen.
- Причи́на пробле́мы - э́то отсу́тствие свя́зи между отде́лами.Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
- Недоста́ток де́нег - э́то ко́рень всех зол.Alles Böse entspringt dem Mangel an Geld.
- Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
- Отсу́тствие откры́тости явля́ется пробле́мой.Der Mangel an Offenheit ist problematisch.
- Отсу́тствие прозра́чности явля́ется проблемати́чным де́лом.Der Mangel an Offenheit ist problematisch.
- Основными пробле́мами ры́нка бензи́на явля́ются отсу́тствие прозра́чности и нали́чие монопо́лий.Die hauptsächlichen Probleme des Benzinmarktes sind der Mangel an Transparenz und das Bestehen von Monopolen.
- Цветы́ завя́ли из-за недоста́тка воды.Die Blumen verwelkten aus Mangel an Wasser.
- Сходств очень много.An Ähnlichkeiten besteht kein Mangel.
- Возмо́жностей для э́того предостаточно.An Gelegenheiten besteht kein Mangel.
- Тома погуби́ли большие де́ньги, Марию - их нехва́тка.Tom wurde von Überfluß an Geld ins Verderben gestoßen, Marie - vom Mangel an Geld.
- Оборо́тной стороно́й отсу́тствия права явля́ется отсу́тствие отве́тственности.Die Kehrseite der Rechtlosigkeit ist der Mangel an Verantwortung.
- Рабы́ тоже име́ют чу́вство со́бственного досто́инства, а свою́ несвобо́ду они сублими́руют в тво́рчество.Auch Sklaven haben ein Selbstwertgefühl, und ihr Mangel an Freiheit wird dabei durch Kreativität sublimiert.
- Наде́жда — э́то лишь нехва́тка информа́ции.Hoffnung ist nur ein Mangel an Information.