Armut russisch
нищета́
Elend, Armut
бе́дность
Armut
кра́йность
Extrem
Armut
беднота́
Armut, die Armen, Kleinbauern
убо́гость
Kargheit, Armut, Armseligkeit, Ärmlichkeit, Tristesse, Gottverlassenheit
Elend, Gebrechlichkeit
комбе́д
Komitee gegen Armut (im Russland der Oktoberrevolution), Kleinbauernausschuss
голь
Armut, Elend
kahle Stelle, Stelle ohne Bewuchs
Armer, Bedürftiger, Bettler, Landstreicher
ни́щенство
Betteln, Bettelei, (äußerste / bittere) Not / Armut
ску́дость
Armut, Not
Beispiele
- Бе́дность не порок.Armut ist keine Schande.
- Бе́дность - мать всех поро́ков.Armut ist die Mutter aller Laster.
- Том рос в бе́дности.Tom wuchs in Armut auf.
- Бе́дность - э́то ко́рень всего зла.Armut ist die Wurzel allen Übels.
- Они живу́т в бе́дности.Sie leben in Armut.
- Когда бе́дность вхо́дит в дверь, любо́вь вылета́ет в окно́.Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.
- Я жил в бе́дности.Ich lebte in Armut.
- Более соро́ка пяти миллио́нов америка́нцев живу́т в бе́дности.Über 45 Millionen Amerikaner leben in Armut.
- Бе́дность возвраща́ется в Евро́пу.Die Armut kehrt nach Europa zurück.
- Бе́дность хороша́ для пода́гры.Armut ist fürs Podagra gut.
- Три че́тверти жи́телей страны живу́т ниже официа́льной черты́ бе́дности.Drei Viertel der Einwohner des Landes leben unter der offiziellen Armutsgrenze.
- Бога́тство лу́чше бе́дности, даже если исходи́ть только из фина́нсовых соображе́ний.Geld ist besser als Armut - wenn auch nur aus finanziellen Gründen.
- Бе́дность не порок, но и не доброде́тель.Armut ist kein Laster, aber auch keine Tugend.