knapp russisch
коро́ткий
kurz, knapp
nah, vertraut
у́зкий
eng, eingeschränkt
schmal, eng i.S.v. knapp
ко́ротко
kurz, in knappen Worten
недоста́ток
Mangel, Knappheit, Makel
Nachteil, Defizit, Schwäche
ту́го
fest, eng, straff
knapp
schwerfällig, schwergängig, steif
ограни́ченный
begrenzt, limitiert, knapp
beschränkt, beknackt, engstirnig, borniert
кра́ткий
kurz, Kurz-, knapp, in knappen Worten
туго́й
fest, eng, straff
knapp
schwerfällig, schwergängig, steif
сжа́тый
kurzgefasst, knapp, gedrängt
komprimiert, verdichtet
нехва́тка
Mangel
Knappheit
коро́тенький
ziemlich kurz, recht kurz geraten
ziemlich knapp, recht knapp geraten
кра́тко
kurz, knapp, in knappen Worten
оружено́сец
Knappe, Waffenträger, Schildjunge, Streiter
рудоко́п
Bergmann, Knappe
кра́ткость
Kürze, Knappheit
ограни́ченность
Beschränktheit, Knappheit, Borniertheit
наси́лу
mit Müh und Not, mit knapper Not, mit Hängen und Würgen
е́ле-е́ле
mit knapper Not
афористи́чный
aphoristisch, knapp, pointiert
маломе́рный
Kurz-, Klein-, zu eng, zu knapp
малопомести́тельный
eng, nicht sehr geräumig, knapp bemessen
небога́то
karg, arm, ärmlich
knapp
недохва́тка
Mangel, Fehlen, Fehl, Knappheit
сжа́тость
Kompression, Kompressionsrate
Kürze, Knappheit
углеко́п
Knappe
Bergmann
с го́рем попола́м
mit Müh und Not, mit knapper Not
ску́дность
Knappheit
Beispiele
- Он едва избежа́л сме́рти.Er entging nur knapp dem Tode.
- Ему постоянно не хвата́ет де́нег.Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Профессора до́лжны подробно всё объясня́ть, не быть немногосло́вными и всегда отправля́ть студе́нтов домой чита́ть кни́ги.Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.
- Мне ста́ло не хвата́ть во́здуха.Mir wurde die Luft knapp.
- Я люблю́ коро́ткие, сжа́тые предложе́ния.Ich mag kurze, knappe Sätze.
- Мя́са мало.Das Fleisch ist knapp.
- Мя́со в дефици́те.Das Fleisch ist knapp.
- С мя́сом туго.Das Fleisch ist knapp.