fehlende russisch
бе́здарь
fehlende Begabung
негото́вность
fehlende Bereitschaft
дискомфо́рт
Unbehagen, Unbehaglichkeitsgefühl, Missbehagen, Unzufriedenheit, inneres Unwohlsein
fehlender Komfort, mangelnde Annehmlichkeit
Beschwerden, Schweregefühl, Spannungen
ма́товость
Stumpfheit, Mattierung, Mattheit, fehlender Glanz
бесконтро́льность
fehlende Kontrolle, Unkontrolliertheit, Laxheit
бескульту́рье
Banausentum, Kulturlosigkeit, Unkultur, Ungebildetheit, Gewöhnlichkeit, fehlende Bildung
динами́зм
Unzuverlässigkeit, fehlende Seriosität, Gaunerei, Betrug
Dynamik, dynamischer Charakter
малолю́дность
└ fehlender / schlechter / schwacher┘ Besuch (einer Veranstaltung), geringe Resonanz (auf eine Veranstaltung), unzureichende Besucherzahl (bei einer Veranstaltung)
geringe └ Besiedelungsdichte/Besiedlungsdichte┘
малолю́дье
└ fehlender / schlechter / schwacher┘ Besuch (einer Veranstaltung), geringe Resonanz (auf eine Veranstaltung), unzureichende Besucherzahl (bei einer Veranstaltung)
geringe └ Besiedelungsdichte/Besiedlungsdichte┘
невоздержа́ние
Zügellosigkeit, fehlende Zurückhaltung, Unbeherrschtheit, Hemmungslosigkeit
невозде́ржность
Zügellosigkeit, fehlende Zurückhaltung, Unbeherrschtheit, Hemmungslosigkeit, Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Exzess, Völlerei
невоспи́танность
Unerzogenheit, Ungezogenheit, Flegelhaftigkeit, Ungehobeltheit, Ungeschliffenheit, fehlende Kinderstube / Anstandsregeln
невосприи́мчивость
Begriffsstutzigkeit, schlechte Auffassungsgabe, Unempfänglichkeit
Resistenz, geringe / fehlende Anfälligkeit, Immunität
невсхо́жесть
└ schlechte / fehlende┘ Keimfähigkeit (von Samen)
невя́зка
Unstimmigkeit, Widerspruch, unlogisches Verhältnis, fehlende Harmonie / Abstimmung / Koordinierung
Abschlussfehler, Linienabweichung (in technischen Zeichnungen und geodätischen Plänen)
негостеприи́мность
kühle / reservierte Aufnahme, fehlende Gastfreundschaft, Ungastlichkeit
недогру́зка
fehlende Ladungsmenge
недорабо́тка
fehlender Abschluss, nicht erreichte Fertigstellung, halbfertiger Zustand
nicht beseitigter Mangel / Fehler
некредитоспосо́бность
fehlende Kreditwürdigkeit, Kreditunwürdigkeit, Kreditunfähigkeit
необеспе́ченность
Mittellosigkeit
fehlende Deckung (Finanzwesen)
Fehl, Mangel
непочте́ние
fehlende Ehrerbietung, nicht genügend achtungsvolles Verhältnis
непочти́тельность
fehlende Ehrerbietung, mangelnder Respekt, Respektlosigkeit
неправдоподо́бие
das Unwahrscheinliche, das schwer zu Glaubende, die fehlende Glaubwürdigkeit, die fehlende Wahrscheinlichkeit
неправомо́чность
fehlende Vollmacht / Berechtigung / Ermächtigung / Machtbefugnis / Kompetenz / Zuständigkeit
неприго́дность
Untauglichkeit, Unbrauchbarkeit, Unverwendbarkeit, fehlende Eignung
неприспосо́бленность
Unangepasstheit, fehlende Adaptation, fehlende Passfähigkeit
непро́чность
geringe Stabilität, fehlende Stabilität
Labilität, Unsicherheit
неравнопра́вие
Rechtsungleichheit, fehlende Gleichberechtigung
нераде́ние
Nachlässigkeit, fehlendes Bemühen, fehlende Anstrengung, Sorglosigkeit
нераспоряди́тельность
Inkompetenz, fehlende Entschlusskraft / Entscheidungsfreudigkeit, fehlendes Organisationstalent
нераствори́мость
Unlöslichkeit, schlechtes / fehlendes Auflösungsvermögen
нерасчётливость
fehlende Umsicht
нерегуля́рность
Auftreten in schwankenden Abständen / unterschiedlichen Intervallen, fehlende Regelhaftigkeit, Regellosigkeit, Unregelmäßigkeit
несгиба́емость
Starrheit, fehlende Biegsamkeit, fehlende Beugbarkeit
несерьёзность
fehlende Ernsthaftigkeit, fehlender Ernst
неумы́шленность
fehlender Vorsatz, Versehen
неуси́дчивость
Ruhelosigkeit, fehlende Sesshaftigkeit / Hartnäckigkeit, fehlendes Durchhaltevermögen
неустро́йство
Unordnung, fehlende Ordnung, Durcheinander
Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit, Erschwernis
нечистопло́тность
Schmutz, Unsauberkeit, Unreinheit
Unehrlichkeit, Gewissenlosigkeit, Skrupellosigkeit, fehlender Anstand
принуждённость
Gezwungenheit, fehlende Lockerheit
сби́вчивость
fehlende Klarheit / Logik, verwirrender / verworrener / verwirrter Charakter
подража́тельность
Nachahmungscharakter, fehlende Originalität
непоня́тки
Verstehensschwierigkeit, fehlender Durchblick, Begriffsstutzigkeit, Ausfall
Beispiele
- Пожалуйста, дай мне знать, если найдёшь какие-нибудь опеча́тки или пропущенные слова.Bitte lass es mich wissen, wenn du Tippfehler oder fehlende Wörter findest.
- Пожалуйста, да́йте мне знать, если найдёте какие-нибудь опеча́тки или пропущенные слова.Bitte lassen Sie es mich wissen, wenn Sie Tippfehler oder fehlende Wörter finden.
- Основной причи́ной безуспешности прое́кта явля́ется отсу́тствие прозра́чности в его реализа́ции.Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.