Wehr russisch
вое́нный
Kriegs-, kriegerisch, Rüstungs-, Wehr-
Militär-, militärisch
во́инский
Militär-, Wehr-
militärisch
беззащи́тный
schutzlos, wehrlos, hilflos
защища́ться
sich schützen
sich verteidigen, sich wehren
отбива́ться
zurückschlagen, abwehren
zurückbleiben, sich absondern
sich sträuben, sich wehren
отби́ться
zurückschlagen, abwehren
zurückbleiben, sich absondern
sich sträuben, sich wehren
беспо́мощность
Hilflosigkeit, Unbeholfenheit, Wehrlosigkeit, Verlassenheit
безору́жный
unbewaffnet, wehrlos
ве́рмахт
Wehrmacht
обороня́ться
sich verteidigen, sich wehren
да́мба
Damm, Deich, Wehr
призывно́й
Einberufener, Rekrut, Wehrpflichtiger
защити́ться
sich schützen
sich verteidigen, sich wehren
берман
Berman, Bermann, Wehrmann (Herr ...)
створ
Sperrschieber, Sperrgatter, Wehr
отка́зник
Nicht-Reisekader, Zwangs-Staatsbürger (jemand, dem die kurzzeitige / die ständige Ausreise verweigert wurde – historisch, in der Sowjetunion)
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
откре́щиваться
sich bekreuzigen
sich sträuben, sich wehren
призыва́ться
└ eingezogen / einberufen / gezogen ┘ werden (im Rahmen der Wehrpflicht)
aufgerufen werden
фриц
Faschist, Soldat der deutschen Wehrmacht, Fritz
вое́нно-техни́ческий
militärtechnisch, wehrtechnisch
водосли́в
Überlauf, Wehr
военно-экономи́ческий
wehrwirtschaftlich, militärökonomisch
допризы́вный
noch nicht wehrfähig, vormilitärisch
за́пань
Wehr (das), Balkensperre, schwimmende Absperrung
Fangrechen, Holzrechen
нестроеви́к
im Wehrersatzdienst Stehender, nicht im Truppendienst / in den regulären Truppen / im unmittelbaren Einsatz Stehender
нестроево́й
nicht im Truppeneinsatz befindlich, nicht für die regulären Truppen vorgesehen, Wehrersatz-
nicht zum Bauen bestimmt
солда́тчина
Soldatenjahrgang
Wehrdienst
Soldatendienst, Soldatenleben
военнообя́занный
Wehrplichtiger
гитлеровка
Wehrmachtsangehörige
уклони́ст
Drückeberger, Duckmäuser
Steuerhinterzieher, Steuersünder
Wehrdienstverweigere
обезору́женный
entwaffnet, wehrlos
Beispiele
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- Даже лев должен защища́ться от комара́.Auch der Löwe muss sich vor der Mücke wehren.
- Они собрались защища́ться от э́того тре́бования.Sie wehrten sich gegen die Forderung.