ein wenig russisch
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
слегка́
leicht, leise
ein wenig, ein bisschen, etwas, flüchtig, nebenbei, beiläufig
ка́пля
Tropfen, ein bißchen, ein wenig
пое́сть
ein wenig essen, alles aufessen
приоткры́ть
ein wenig öffnen
понемно́гу
ein wenig, allmählich, langsam, nach und nach
ма́ленько
ein klein wenig, kurze Zeit
поба́иваться
beunruhigt sein, ein wenig Angst haben
хво́стик
Schwänzchen, Endstück
Pferdeschwanz
ein bisschen, etwas, ein wenig
чу́точку
ein klein wenig
обожда́ть
ein wenig warten
малова́то
ein bisschen wenig, etwas zu wenig
поеда́ть
ein wenig essen, alles aufessen
отпи́ть
nippen, ein wenig trinken
fertigtrinken
посви́стывать
von Zeit zu Zeit ein wenig pfeifen, leise pfeifen
побе́гать
ein wenig umherlaufen, ein wenig joggen
подёргать
ein wenig zupfen, ein wenig zerren
немно́жечко
etwas, ein ganz klein wenig
подви́гаться
sich ein wenig bewegen
попо́ртить
leicht ruinieren, leicht kaputtmachen, verderben
ein wenig entstellen
приоткрыва́ть
ein wenig (einen Spalt) öffnen
вздремну́ть
ein wenig schlummern, einnicken, einschlummern, ein Schläfchen halten
пропища́ть
ein wenig jammern, ein wenig quieken
ранова́то
ein wenig früh, ziemlich früh, zeitig
понемно́жку
ein wenig, allmählich, nach und nach
ненамно́го
um wenig, etwas, ein bisschen
ли́шек
ein bisschen└ zu viel / mehr┘, ein bisserl, ein wenig, ein paar Zerquetschte, Zugabe, Mehr, Zuviel
пробежа́ться
ein wenig herumlaufen
schnell durchqueren, vorbeisausen
попляса́ть
ein wenig tanzen, tänzeln
пое́здить
ein wenig umherfahren
побалова́ться
ein wenig herumspielen, Unfug treiben, übermütig sein
приспусти́ть
ein wenig herablassen, ein wenig senken
потря́хивать
von Zeit zu Zeit ein wenig schütteln
кривова́тый
ein wenig krumm
позагора́ть
ein wenig in der Sonne bräunen
поднаторе́ть
ein wenig Erfahrung sammeln
поморга́ть
ein wenig blinzeln, zwinkern
великова́тый
ein wenig zu gross
поша́ливать
es von Zeit zu Zeit ein wenig übertreiben
малова́тый
ein bisschen wenig, ziemlich wenig, ein wenig zu klein
позднова́то
ein wenig zu spät, ziemlich spät
приже́чь
ausbrennen
ätzen, kauterisieren
anbrennen, leicht verbrennen, ein wenig verbrennen
пощипа́ть
ein wenig prickeln, ein wenig brennen
потереби́ть
eine Zeit lang zupfen, ein wenig zerren
подразни́ть
ein wenig necken, ein wenig hänseln
прижига́ть
ausbrennen
ätzen, kauterisieren
anbrennen, leicht verbrennen, ein wenig verbrennen
подучи́ть
anlernen, ein wenig lernen
anstiften
чуть-чу́ть
ein (klein) wenig
малова́т
ziemlich wenig, zu wenig, ein wenig zu klein
пони́же
(noch) etwas niedrig / geringer / weniger, etwas weiter unten
ein wenig weiter flussabwärts
(noch) etwas tiefer (Stimme)
so niedrig / gering / wenig wie möglich, möglichst niedrig / gering / wenig
so weit unten / flussabwärts wie möglich, möglichst weit unten / flussabwärts
посоде́йствовать
beitragen (zu etwas), fördern, unterstützen
etwas dazutun, (etwas / ein wenig) befördern
постыди́ть
eine Zeit lang ein wenig beschämen, eine Zeit lang tadeln
приспуска́ть
ein wenig herablassen, ein wenig senken
кривова́то
ein wenig krumm
подре́заться
von unten abgeschnitten werden, gekürzt werden
ein wenig abgeschnitten werden, verschnitten werdenn
die Kräfte geraubt werden, zermürbt werden
потреща́ть
ein bisschen schnattern, ein wenig plappern
ein bisschen knirschen, ein wenig knacken
угрюмоватый
ein wenig verdrossen, ein wenig missmutig
поднакопи́ть
ein wenig sparen, zusammensparen
походи́ть
ein wenig umhergehen
отпива́ть
nippen, ein wenig trinken
малёк
ein wenig, ein bisschen
Beispiele
- Я не говорю́ по-французски, но немного понима́ю.Ich spreche zwar kein Französisch, verstehe es jedoch ein wenig.
- У неё бы́ло немного де́нег.Sie hatte ein wenig Geld.
- Я немного уме́ю игра́ть на пиани́но.Ich kann ein wenig Piano spielen.
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды.Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Ты не против, если я немного посмотрю́ телеви́зор?Du hast doch nichts dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Тому нужно немного поспа́ть.Tom braucht ein wenig Schlaf.
- Я бы сейчас только одного хоте́л: закры́ть глаза и хоть немного поспа́ть.Ich möchte jetzt nur eines: die Augen schließen und ein wenig schlafen.
- Том немного говори́т по-французски.Tom spricht ein wenig Französisch.
- Отдохни́ немного.Ruhe dich ein wenig aus.
- Он немногосло́вный челове́к.Er ist ein Mann weniger Worte.
- В стака́не есть немного воды.Im Glas ist ein wenig Wasser.
- Я немного понима́ю по-японски.Ich verstehe ein wenig Japanisch.
- Ка́ждый день ты должен прослу́шать хоть ма́ленькую пе́сню, проче́сть хоро́шее стихотворе́ние, посмотре́ть на краси́вую карти́ну и, если э́то будет возможно, сказа́ть не́сколько у́мных слов.Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
- Он немно́гим лу́чше попроша́йки.Er ist ein wenig besser als ein Bettler.
- Дава́йте поду́маем об э́том вместе и немного пофантазируем!Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken und ein wenig fantasieren!
- Я был слегка удивлён.Ich war ein wenig überrascht.
- Я была́ немного удивлена.Ich war ein wenig überrascht.
- Отдохни́те немного.Ruhen Sie sich ein wenig aus.
- Мне нужно немного поспа́ть.Ich brauche ein wenig Schlaf.
- Если бы я знал, что ты придёшь, я бы немного прибра́лся в до́ме.Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, hätte ich im Haus ein wenig aufgeräumt.
- Том ведет себя не́сколько стра́нно в после́днее вре́мя.Tom benimmt sich in letzter Zeit ein wenig seltsam.
- До дереве́нской по́чты бы́ло ме́ньше киломе́тра.Es war weniger als ein Kilometer bis zu dem Dorfpostamt.
- Я зна́ю, что пора идти́, но я хочу́ ещё оста́ться.Ich weiß, dass ich gehen muss, aber ich möchte noch ein wenig hier bleiben.
- Тому надо бы немного поспа́ть.Tom braucht ein wenig Schlaf.
- Мне бы хотелось быть повыше.Ich wäre gern ein wenig größer.
- Вы не против, если я немного посмотрю́ телеви́зор?Haben Sie was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Треть ме́ньше полови́ны.Ein Drittel ist weniger als ein Halb.
- У меня сейчас есть немного де́нег.Ich habe jetzt ein wenig Geld.
- У меня есть сейчас немного де́нег.Ich habe jetzt ein wenig Geld.
- Э́тот цвет немного темне́е того́.Diese Farbe ist ein wenig dunkler als jene.
- Э́тот цвет немного темне́е, чем тот.Diese Farbe ist ein wenig dunkler als jene.
- Подожди́ здесь немного, пожалуйста.Bitte warte hier ein wenig.
- Том просто немного засте́нчивый.Tom ist nur ein wenig schüchtern.
- Я была́ слегка удивлена.Ich war ein wenig überrascht.
- Приоткро́й дверь.Öffne die Tür ein wenig.
- Дверь немного поскри́пывает.Die Tür quietscht ein wenig.
- Мне сейчас немного грустно. Но жизнь продолжа́ется.Ich bin jetzt ein wenig betrübt. Doch das Leben geht weiter.
- Вре́мя от вре́мени он поднима́л кры́шку кастрю́ли для вы́хода па́ра.Hin und wieder hob er den Deckel des Topfes ein wenig an, um Dampf abzulassen.
- Возможно, тебе э́то не свойственно, но по кра́йней ме́ре постара́йся быть чуточку ве́жливым.Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
- Есть немного наде́жды.Es gibt ein wenig Hoffnung.
- Наде́жда ещё остаётся.Es gibt ein wenig Hoffnung.
- Я уже немного понима́ю тебя.Ich kann dich schon ein wenig verstehen.
- Я говорю́ немного по-польски; как раз доста́точно, чтобы объясни́ться.Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen.
- Я немного говорю́ по-польски; как раз доста́точно, чтобы меня понима́ли.Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen.
- Я хоте́л бы узна́ть тебя немного лу́чше.Ich möchte dich ein wenig besser kennenlernen.
- Говори́ со мной! Скажи́ хотя бы сло́во!Sprich zu mir! Sag wenigstens ein Wort!
- Я был бы не прочь ма́лость подыша́ть све́жим во́здухом.Ich hätte Lust, ein wenig frische Luft zu schnappen.
- Нале́й мне в бока́л немного вина.Schenk mir in mein Glas ein wenig Wein ein.
- Вы не могли́ бы немного подожда́ть?Könnten Sie nicht noch ein wenig abwarten?
- Наше спасе́ние ста́ло просто чудом.Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Говори́ немного погромче, пожалуйста.Bitte sprich ein wenig lauter.
- Да́йте мне, пожалуйста, еще немного поду́мать.Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.
- Не могли́ бы вы одолжи́ть мне немного де́нег?Könnten Sie mir ein wenig Geld leihen?
- Не до́лжны ли мы немного отдохну́ть?Sollen wir ein wenig ausruhen?
- Для сча́стья надо совсем немного: горя́чую пе́нную ва́нну, буты́лку шампа́нского и много целова́ться.Um glücklich zu sein bedarf es wenig: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viel küssen.
- Твоё мне́ние немного старомо́дно.Deine Ansicht ist ein wenig altmodisch.
- Э́то ти́хое кафе́. Здесь мало люде́й.Dies ist ein ruhiges Café. Es sind wenige Leute hier.
- Я уста́л и немного раздражён.Ich bin erschöpft und ein wenig genervt.