2 russisch
су́тки
Tag und Nacht, 24 Stunden
два́жды
2 x (in Multiplikationsaufgaben)
zweimal, zweifach
чеку́шка
Viertelliterflasche
250 ccm (Hubraum)
каблучо́к
(kleiner) Schuhabsatz
Pick-up-Wagen ISH 2715
четверта́к
25-Tonnen-Kipper
нулево́й
nullte(s) / Null-
2000er (Jahre)
двадцатиле́тний
20 Jahre alt
семёрка
G-7-Staaten
Lada WAS-2107
Schengener Staaten
die Sieben
кб
Kabellänge (0,1 Seemeile = 185,2 m)
KB (Kilobyte)
круглосу́точно
auf 24 Stunden bezogen, Tag und Nacht, rund um die Uhr, durchgehend
ganztägig
тридевять
27 (3 x 9)
fern, ganz weit entfernt, hinter sieben Bergen (in adverbieller Verwendung in Märchen usw., vgl. den Verweis auf die angegebene Wendung)
абитурие́нт
Studienbewerber
Abiturient, Absolvent der Sekundärstufe 2
четвертно́й
Viertel-, viergeteilt
auf 25 Rubel bezogen
двадцатью
20 x (in Multiplikationsaufgaben)
двадца́тка
G20, Gruppe der 20 wichtigsten Industrie- und Schwellenländer
20-Geschosser
Zwanziger, 20er, Zwanzig, 20 (als Benennung)
Kirchgemeinderat
сдво́ить
in zwei Reihen teilen, in 2 Reihen Aufstellung nehmen lassen
четверту́шка
Viertel, vierter Teil, Viertelstück
Viertelliterflasche, 0, 25-Liter-Flasche, Kleine, Kurze
бифурка́ция
Bifurkation, Gabelung in 2 Aeste
двои́ть
zum zweiten Mal pflügen
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
halbieren, in 2 Teile spalten
двухто́мник
Werk aus 2 Bänden, Doppelband, zweibändige Ausgabe, Werke in zwei Bänden
двухчасово́й
zweistündig, im 2-Stunden-Takt
десть
ein Buch Papier (Papiermaß, 24 Blatt resp. 50 Blatt)
ежесуточно
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
ежесу́точный
täglich, jeden Tag, alle 24 Stunden
песту́н
Pflegevater, Ziehvater
Mentor
Bärenjunges (1-2 Jahre alt)
посу́точно
täglich, alle 24 Stunden, tageweise
посу́точный
täglich, alle 24 Stunden, tageweise, Tages-
свя́тки
die Zwölf Nächte (vom 25.12. bis 06.01.), die Zwölften, die Weihnachtszeit
сдва́ивать
in zwei Reihen teilen, in 2 Reihen Aufstellung nehmen lassen
абитурие́нтка
Studienbewerberin
Abiturientin, Absolventin der Sekundärstufe 2
два
zwei, 2
две полови́ны
zwei Halbe (2/2), zwei Hälften
Beispiele
- Мюриэл сейчас 20.Muiriel ist jetzt 20.
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
- Довольно сложно вы́учить францу́зский за 2—3 года.Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.
- 2, 4, 6 и т. д. - чётные числа.2, 4, 6 usw. sind gerade Zahlen.
- Я заплати́л две ты́сячи ие́н за э́тот атлас.Ich habe für diesen Atlas 2000 Yen bezahlt.
- У меня два бра́та.Ich habe 2 Brüder.
- У меня есть два бра́та.Ich habe 2 Brüder.
- Я учи́лся в Бостоне с 2003 по 2007 год.Ich habe von 2003 bis 2007 in Boston studiert.
- Мне 24 года.Ich bin vierundzwanzig Jahre alt.
- Сего́дня второе января́.Heute ist der 2. Januar.
- Том роди́лся 25 мая 2010 г.Tom wurde am 5. Mai 2010 geboren.
- Вы гото́вы к 2012 году?Sind Sie bereit für das Jahr 2012?
- У неё есть две ты́сячи книг.Sie hat 2000 Bücher.
- Я вы́учил 2000 англи́йских слов.Ich habe mir 2000 englische Wörter eingeprägt.
- Э́тот по́езд прибыва́ет в Чика́го в 9 вечера.Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr.
- Мне 27 лет.Ich bin 27 Jahre alt.
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Я хочу́ ка́рту Теха́са в масшта́бе 1 к 250000.Ich will eine Karte von Texas im Maßstab 1:250000.
- У меня есть 2 англи́йские кни́ги.Ich habe zwei englische Bücher.
- В феврале́ только 28 дней.Der Monat Februar hat nur 28 Tage.
- А́томный но́мер железа - 26.Die Atomnummer für Eisen ist 26.
- Вчера́ был вто́рник, 26 января́ 2010 года.Gestern war Dienstag, der 26. Januar 2010.
- Но́вый небоскреб, кото́рый будет состоя́ть из двух взаимосвя́занных 1212-метровых ба́шен, предполага́ется заверши́ть в 2022-ом году.Der neue Wolkenkratzer, der aus zwei ineinander greifenden, 1212 Meter hohen Türmen bestehen wird, soll im Jahr 2022 fertig sein.
- Я прие́ду 23 мая.Ich werde am 23. Mai kommen.
- За́втра суббо́та, 5 февраля́ 2011 года.Morgen ist Samstag, der 5. Februar 2011.
- Э́та карти́на написана в XXI ве́ке.Dieses Bild wurde im 21. Jahrhundert gemalt.
- Мой день рожде́ния двадцать второ́го ма́рта.Mein Geburtstag ist am 22. März.
- Поря́дковый но́мер железа - 26.Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26.
- Там бы́ло челове́к двадцать.Dort waren ungefähr 20 Leute.
- Я роди́лся 23 ма́рта 1969 года в Барсело́не.Ich wurde am 23. März 1969 in Barcelona geboren.
- Число́ Пи приблизительно равно 3,14 или 22/7. Его обозначе́ние - "π".Die Zahl Pi hat näherungsweise den Wert 3,14 oder 22/7. Ihr Zeichen ist π.
- Мы верну́лись в О́саку 2 апре́ля.Wir kehrten am 2. April nach Osaka zurück.
- Эсперанто - язы́к двадцать пе́рвого века.Esperanto ist die Sprache des 21. Jahrhunderts.
- Па́па ри́мский Франциск вернется в Рио в 2016.Papst Franziskus wird 2016 nach Rio zurückkehren.
- Я роди́лся 2 января́ 1968 года.Ich wurde am 2. Januar 1968 geboren.
- Его день рожде́ния — 21 а́вгуста.Sein Geburtstag ist am 21. August.
- Како́й будет жизнь в 2014 году?Wie wird das Leben im Jahr 2014 sein?
- Зи́мние Олимпи́йские игры 2014 будут проводи́ться в Сочи́, несмотря на то что э́то одно из немно́гих мест в России, где зимой не быва́ет снега.Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.
- Титаник затону́л в 02:20 в понеде́льник 15 апре́ля.Die Titanic sank um 02:20 Uhr am Montag, dem 15. April.
- Том у́мер в 2009 году.Tom starb 2009.
- Если я правильно помню, Том и Мэри пожени́лись в октябре́ 2003 года.Wenn ich mich recht erinnere, haben Tom und Maria im Oktober 2003 geheiratet.
- Том Йоханнсен роди́лся 20 октября́ 1995 года в Бостоне.Tom Johannsen wurde am 20. Oktober 1995 in Boston geboren.
- Примерно за полтора года он разосла́л около 2,2 миллиа́рда пи́сем со спамом.Er verschickte in einem Zeitraum von etwa anderthalb Jahren schätzungsweise 2,2 Milliarden Werbenachrichten per Netzpost.
- Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
- Арме́ния ста́ла чле́ном Всеми́рной торго́вой организа́ции в 2003 году.Armenien wurde 2003 Mitglied der Welthandelsorganisation.
- Арме́ния вступи́ла во Всеми́рную торго́вую организа́цию в 2003 году.Armenien trat 2003 der Welthandelsorganisation bei.
- Сириус - одна из 27 звёзд на фла́ге Бразилии.Der Sirius ist einer der 27 Sterne auf der Flagge Brasiliens.
- В 2020 году во всех госуда́рственных организа́циях, невзирая на ма́ссовые проте́сты населе́ния, неме́цкий язы́к был заменён англи́йским.Im Jahre 2020 wurde die deutsche Sprache trotz massiver Proteste aus der Bevölkerung in allen öffentlichen Institutionen zugunsten des Englischen abgeschafft.
- Том живёт в Бостоне с 2013 года.Tom lebt seit 2013 in Boston.
- Том и Мэри знако́мы с 2013 года.Tom und Maria kennen sich seit 2013.
- Рейс 23 прилета́ет вовремя?Ist Flug 23 pünktlich?
- Рейс 23 лети́т по графику?Ist Flug 23 pünktlich?
- Я купи́л 24 карандаша́.Ich habe 24 Bleistifte gekauft.
- Предложе́ния с но́мером 264405 не существу́ет.Es gibt keinen Satz mit der Nummer 264405.
- Сего́дня 20-ый день ме́сяца Ордибехешт.Heute ist der 20. Tag im Ordibeheschtmonat.
- Марии приблизительно 20 лет.Maria ist um die 20 Jahre alt.
- Марии около 20 лет.Maria ist um die 20 Jahre alt.
- Япо́нское прави́тельство объяви́ло о наме́рении увели́чить коли́чество изучающих япо́нский язы́к в ми́ре до ста миллио́нов челове́к к моме́нту начала Олимпи́йских Игр в То́кио в 2020 году.Die japanische Regierung hat erklärt, dass sie beabsichtige, bis zum Zeitpunkt des Beginns der Olympischen Spiele in Tokio im Jahr 2020 die Zahl der Japanischlernenden in der Welt auf 100 Millionen zu erhöhen.
- С 1 ию́ля 2013 года хорва́тский язы́к явля́ется двадцать четвертым официа́льным языко́м Евросоюза.Seit dem ersten Juli 2013 ist Kroatisch die vierundzwanzigste Amtssprache der Europäischen Union.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Мне 24 года, и вот уже шесть лет у меня нет ни одного дру́га.Ich bin 24 Jahre alt und habe schon seit sechs Jahren keinen Freund.
- Смеша́йте три яйца с 225 гра́ммами сахара.Man verrühre drei Eier mit 225 g Zucker.
- Арме́ния вступи́ла в ВТО в 2003 году.Armenien trat 2003 der Welthandelsorganisation bei.
- Э́то я, когда мне бы́ло 26 лет.Das war ich, als ich 26 Jahre alt war.
- Когда зака́нчивается 2013-й?Wann endet das Jahr 2013?
- На дворе́ взаправду 2014-й?Haben wir wirklich 2014?
- 21 ма́рта - Междунаро́дный день борьбы́ с раси́змом.Am 21. März ist der Internationale Tag gegen Rassismus.
- Как ты представля́ешь себе жизнь в 2121-ом году?Wie stellst du dir das Leben im Jahr 2121 vor?
- Кака́я у тебя цель на 2014 год?Welches Ziel hast du für das Jahr 2014?
- Мирово́й конгре́сс по эсперанто 2011 состои́тся в Копенга́гене.Der Esperanto-Weltkongress findet 2011 in Kopenhagen statt.
- Европе́йский Сабантуй 2014 года прово́дится 7 ию́ня в Ри́ге. Ежегодная организа́ция э́тих тата́рских национа́льных пра́здников в культу́рных столи́цах контине́нта стано́вится до́брой тради́цией.Das gesamteuropäische Sabantuy 2014 findet am 7. Juni in Riga statt. Die jährliche Organisation dieses nationalen tatarischen Feiertags in den Kulturhauptstädten des Kontinents wird zu einer guten Tradition.
- Пе́рвый общеевропе́йский Сабантуй прово́дится 7 ию́ня 2014 года в Вёрманском са́ду Ри́ги.Das erste gesamteuropäische Sabantuy wird am 7. Juni 2014 im Rigaer Wöhrmannschen Garten durchgeführt.
- За то, чтобы Чече́нская Респу́блика остава́лась в соста́ве России, Москва́ пла́тит ей дань в разме́ре 2 миллиа́рдов до́лларов в год.Jedes Jahr zahlt Moskau einen Tribut in Höhe von 2 Milliarden Dollar an die Tschetschenische Republik ein, damit sie ein Teil von Russland bleibt.
- Моско́вский филиа́л Мирово́го прави́тельства настаивает на ранее назначенном сро́ке демонта́жа Росси́йской импе́рии - к 2015 году. Но э́то же нереально!Die Moskauer Filiale der Weltregierung besteht auf dem Abbau des Russischen Reiches bis zum vorher festgesetzten Termin – 2015. Es ist doch unrealistisch!
- ФИФА не сомнева́ется в том, что лу́чшие стадио́ны Германии в состоя́нии проводи́ть и ма́тчи предстоя́щего Ку́бка ми́ра по футбо́лу 2018 года.FIFA hat keine Zweifel, dass die beste Stadien Deutschlands in der Lage sind, auch die Spiele der zukünftigen Fußball-WM 2018 zu halten.
- Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
- Гарри Линекер в 2014 году: "Футбо́л - проста́я игра́: 22 челове́ка гоня́ют мяч 90 минут, но в конце́ побежда́ют натурализованные не́мцы".Gary Lineker 2014: "Der Fußball ist ein einfaches Spiel: 22 Männer jagen einen Ball während 90 Minuten, doch am Ende gewinnen eingebürgerte Deutschen."
- Ничья против Алжира в группово́м турни́ре пе́рвенства ми́ра по футбо́лу 2014 года была́ вы́нужденным ша́гом кома́нды России. Своевре́менное самоустранение позво́лило избежа́ть бо́льшего, мо́жет быть, полити́ческого уро́на. Нельзя же бы́ло доводи́ть де́ло до неизбе́жного разгро́ма от Германии в одной восьмо́й фина́ла!Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!
- Расторже́ние догово́ра с гла́вным тре́нером сбо́рной России по футбо́лу Фабио Капелло обойдётся налогоплате́льщикам страны не менее чем в 25 миллио́нов до́лларов. Италья́нец – один из са́мых высокооплачиваемых тре́неров ми́ра.Die Auflösung des Vertrages mit dem derzeitigen Cheftrainer der russischen Fußballmannschaft, Fabio Capello, wird den Steuerzahlern des Landes mindestens 25 Millionen Dollar kosten. Der Italiener ist einer der "teuersten" Trainer der Welt.
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- Сбо́рные Нидерландов и Бразилии проигра́ли чемпиона́т ми́ра по футбо́лу 2014 года только потому, что их гла́вные тре́неры пригласи́ли не́сколько игроко́в, кото́рые давно уже халту́рят в коррумпи́рованном чемпиона́те России. Что в боло́то упа́ло, то пропа́ло.Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.
- Звёздная сборная Германии вновь, в четвёртый раз в свое́й исто́рии, поднима́ется на футбольный Эверест ми́ра. После 24-летней па́узы бундесмашина продолжа́ет "производи́ть" свои́ побе́ды.Die nationale Sternmannschaft Deutschlands steigt wieder, zum vierten Mal in ihrer Geschichte, an die Spitze des Fußball-Everests der Welt. Nach 24 Jahren Pause fängt die Bundesmaschine an, ihre Siege weiter zu „produzieren“.
- У меня есть только 24 часа, чтобы приня́ть реше́ние.Ich habe nur noch 24 Stunden, um mich zu entscheiden.
- Льго́тные усло́вия будут де́йствовать до конца́ 2025 года.Die Vorzugskonditionen gelten bis zum Ende des Jahres 2025.
- Поря́дковый но́мер ме́ди - 29.Die Ordnungszahl von Kupfer ist 29.
- Пра́жская дефенестрация 23 ма́рта 1618 года развяза́ла Тридцатиле́тнюю войну́.Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. März des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.
- Из 27 стран, участвовавших в фина́ле ко́нкурса пе́сни "Евровидение" 2015 года, кроме Соединённого Короле́вства, Ирландии и уча́стницы отбо́рочного тура Австра́лии, бы́ли верны свои́м языка́м только Фра́нция, Италия, Черного́рия, Испа́ния и, частично, Румы́ния.Beim Finale des Liederwettbewerbs der Eurovision 2015 bekannten sich außer dem Vereinigten Königreich, Irland und dem Ausnahmeteilnehmer Australien von 27 Ländern nur Frankreich, Italien, Montenegro, Spanien und – teilweise – Rumänien zu ihrer Landessprache.
- В 1973 году крупне́йший стадио́н Чи́ли был превращён в концла́герь. В 2015 году лу́чший стадио́н Украи́ны "Донбасс-Арена" используется как продово́льственный склад боевико́в. Главари́ так называемой Доне́цкой Наро́дной Респу́блики гораздо гуманнее Пиночета.Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.
- Ски́дка составля́ет 20% от цены.Der Rabatt beträgt 20% des Bestandpreises.
- Междунаро́дный фина́нсовый кри́зис стал во второ́м полугодии 2008 года одной из наиболее ва́жных полити́ческих тем.Die internationale Finanzkrise ist in der zweiten Jahreshälfte von 2008 eines der wichtigsten politischen Themen.
- Как стра́нно; вкус у э́той шту́ки точно тако́й же, как у лекарства, кото́рое мой поко́йный муж должен был принима́ть в тече́ние 20 лет, - сказа́ла ста́рая ле́ди, впервые глотнув виски.„Merkwürdig, das Zeug schmeckt genau wie die Medizin, die mein seliger Mann 20 Jahre lang einnehmen musste“, sagte die alte Dame, als sie das erste Mal Whisky trank.
- 2539 - просто́е число́.2539 ist eine Primzahl.
- Кто в свои́ 20 лет не явля́ется коммуни́стом, у того́ нет сердца. Кто в свои́ 40 лет всё ещё коммуни́ст, у того́ нет ра́зума.Wer mit 20 kein Kommunist ist, hat kein Herz. Und wer es mit 40 immer noch ist, hat keinen Verstand.
- В 2016 году в Германии бы́ло согласно обще́ственному пра́ву двадцать три телевизио́нных кана́ла шестьдесят три радиоста́нции.Im Jahr 2016 waren in Deutschland dreiundzwanzig Fernsehkanäle und dreiundsechzig Radiosender nach öffentlichem Recht in Betrieb.
- Вчера́ и́ндекс котиро́вки а́кций упа́л на 200 пу́нктов.Der Aktienindex verlor gestern 200 Punkte.
- Соче́льник ка́ждый год быва́ет 24 декабря́.Der Heilige Abend ist jedes Jahr am 24. Dezember.
- Банк рабо́тает с 9-00 до 20-00 без переры́ва на обе́д, выходно́й — воскресе́нье.Die Bank hat von 9.00 Uhr bis 20.00 Uhr ohne Mittagspause geöffnet. Sonntag: Ruhetag.
- Я купи́ла 24 карандаша́.Ich habe 24 Bleistifte gekauft.
- Э́то стоит 25 евро за метр.Es kostet 25 Euro pro Meter.
- 5 плюс 2 равно 7.5 plus 2 ergibt 7.